пшеничка
〔阴〕пшеница 的指小.
1. 小麦
2. 玉米; 玉米穗
(阴)пшеница 的指小.
[吸毒]吗啡
пшеничка яровая [罪犯]女情报提供者, 女告密人
жёлтая пшеничка [罪犯]1)金沙2)金制品3)走私黄金
[阴]пшеница 的指小
пшеница 的表爱
2. 〈
пшеница 的指小.
小麦; 玉米; 玉米穗
слова с:
в русских словах:
соломинка
一根禾秸 yīgēn héjiē; (пшеничная) 一根麦秸 yīgēn màijiē, 一根麦秆 màigǎn, (рисовая) 一根稻草 yīgēn dàocǎo, (стебелек травы) 一根干草 yīgēn gāncǎo, 一根茎秆 yīgēn jīnggǎn, 一根草节 yīgēn cǎojié
пшеничный
пшеничная мука - 小麦粉; 白面
пшеничный хлеб - 白面包
солома
пшеничная солома - 麦秸
мука
пшеничная мука - [小麦]面粉
в китайских словах:
薇特兹尔
Пшеничко
小麦和亚麻籽精选机
пшеничный и льняной триер
小麦面包
пшеничный хлеб
麦积山石窟
Гроты Майцзишань; букв. Пшеничная гора (один из крупнейших буддийских пещерных монастырей Китая)
清糖锅盔
сладкие большие пшеничные оладьи
营养全麦粉
пшеничная мука с отрубями
白面
диал. пшеничная мука (мелкого помола)
麦蹄长者
Предок Пшеничная Грива
麦芒
пшеничная ость
麦粒
пшеничное зерно
餦馄
пшеничная лепешка
粥饧
сладкая кашица, пшеничная каша с абрикосовыми зернами
锅饼
толстые лепешки (оладьи) из пшеничной муки
面粉
1) (пшеничная) мука
面
白面 белая мука, пшеничная мука
麦粒灸
用象麦粒一样大小的艾炷在穴位上施灸。Моксоприжигание с помощью полынного конуса размером с пшеничное зерно.
阿哈布·麦蹄
Анаб Пшеничная Грива
麦信
пшеничный пассат (северо-восточный, в 5-м лунном месяце)
黑面馍
лепешка из низкосортной пшеничной муки
麦信风
пшеничный пассат (северо-восточный, в 5-м лунном месяце)
粗面粉面包
пшеничный хлеб из обойной муки, whole meal bread
麦田
пшеничное поле, нива
小麦粥
пшеничная каша
麦精
солод, пшеничная клейковина
鸡肉糁
густая каша из пшеничных зерен с курятиной
麦参子
пшеничная мякина
小麦粒
пшеничное зерно
麦粉
пшеничная мука
粗粒小麦粉
пшеничная мука крупного помола, манная крупа, манка
麦候
пшеничный сезон (4 мес. по лунному календарю)
小麦选粮筒
ТП- триер пшеничный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж. разг.Ласк. к сущ.: пшеница.
примеры:
(旧)
[直义] 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
[释义] 并非所有的人都能吃上小麦面包.
[列句] О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь,
[直义] 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
[释义] 并非所有的人都能吃上小麦面包.
[列句] О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь,
матушка рожь кормит всех сплошь а пшеничка - по выбору
морфология:
пшени́чка (сущ неод ед жен им)
пшени́чки (сущ неод ед жен род)
пшени́чке (сущ неод ед жен дат)
пшени́чку (сущ неод ед жен вин)
пшени́чкою (сущ неод ед жен тв)
пшени́чкой (сущ неод ед жен тв)
пшени́чке (сущ неод ед жен пр)
пшени́чки (сущ неод мн им)
пшени́чек (сущ неод мн род)
пшени́чкам (сущ неод мн дат)
пшени́чки (сущ неод мн вин)
пшени́чками (сущ неод мн тв)
пшени́чках (сущ неод мн пр)