разузнать
сов. см. разузнавать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
(что, о ком-чём, про кого-что 或无补语)打听清楚; 探询明白
(что, о ком-чём, про кого-что 或无补语)打听清楚; 探询明白
(что, о ком-чём, про кого-что 或无补语)打听清楚; 探询明白
打听清楚, -аю, -аешь; -узнанный(完)
разузнавать, -наю, -наёшь; -вай; -вая(未)(что, о ком-чём 或无补语)<口>打听清楚, 问明白; 查明
разузнать о причине 查明原因
разузнать всю подноготную 打听清楚全部底细
разузнать сторонкой о начальнике 从侧面了解清楚领导的情况
слова с:
в русских словах:
разузнавать
разузнать
толком
толком разузнать - 好好地打听一下
доискаться
2) (разузнать о чем-либо) 探索 tànsuǒ, 查明 chámíng
в китайских словах:
找到托纳尔的证据
Разузнать о Тонаре
得知
разузнать; узнать; выведать; получить информацию
调查神秘的讯息
Разузнать о таинственном послании
找到玛格丽特的证据
Разузнать о Маргрет
爱刨根问底
любить досконально разузнать
寻找玛格丽特的证据
Разузнать о Маргрет
探报
разузнать и сообщить
一探究竟
разузнать реальную обстановку
勘破
распознать, выявить; разузнать
探准
точно разузнать, досконально разведать
访事
расследовать дело; разузнать о деле
访着
1) выяснить; разузнать
访
2) исследовать, расследовать, доискиваться; справляться; расспрашивать; разузнавать
来访新闻 прийти разузнать новости
闻出
разузнать, выведать что-либо, унюхать
探悉
2) разузнать, узнать (что-л.)
拔份
孙子,你丫想拔份啊?你丫也不扫听扫听老子是谁? Фраер, ты, сучонышь, решил свой вес поднять? Ты, сук, не пробовал разузнать, кто пахан?
微
微知其处 детально разузнать, где их местопребывание
探个究竟
полностью разузнать, разведать все подробно; узнать, в чем дело
使
使人去打听消息 послать человека разузнать новости
寻找韦林的证据
Разузнать о Вейлине
试
4) допытываться, разузнавать, наводить справки, исследовать, разбираться в (чем-л.), нащупывать
请试之 прошу [разрешения] разузнать это, прошу [разрешить мне] навести об этом справки
寻找托纳尔的证据
Разузнать о Тонаре
窥见
подсмотреть, высмотреть, заметить; вызнать, разузнать; проследить; уловить; получить представление о
找到韦林的证据
Разузнать о Вейлине
验勘
исследовать, расследовать, разузнать
找到奈波斯的证据
Разузнать о Непусе
探风
1) разузнать, навести справки, выяснить, разнюхать, выведать
调查神秘的消息
Разузнать о таинственном послании
暗探
2) тайно разузнать
толкование:
сов. перех. и неперех. разг.см. разузнавать (1*).
примеры:
来访新闻
прийти разузнать новости
微知其处
детально разузнать, где их местопребывание
使人去打听消息
послать человека разузнать новости
请试之
прошу [разрешения] разузнать это, прошу [разрешить мне] навести об этом справки
好好地打听一下
толком разузнать
打听一下
(по)разузнать
摸清底细
разузнать подноготную ([i]кого-либо[/i])
探悉事实真相
разузнать истинное положение дел
你去帮我打听打听。
Сходи, помоги мне разузнать это.
从侧面了解清楚领导的情况
разузнать сторонкой о начальнике
打听清楚全部底细
разузнать всю подноготную
打听出点消息来
разузнать новости
到城镇大厅里去找书记员达尔塔吧,看看你能否得到更多关于这个斯塔文的信息……我担心包括你我在内的所有人都有危险。
Отыщи клерка в городской Ратуше и постарайся побольше разузнать об этом Сталване. Я опасаюсь за всех нас.
给我这个快瞎了的老人帮个忙吧,去检查一下楼上箱子里的东西,看看有没有什么有关斯塔文的信息。我记得有一张褪色的日记书页,你肯定会对它感兴趣的。把它拿过来,我会尽力帮助你的。
Окажи любезность слепому старику, поищи в сундуке наверху что-нибудь, что сможет помочь тебе разузнать о Сталване. Мне кажется, там была выцветшая страница с интересными записями. Принеси ее мне, и я помогу тебе по мере сил.
我手下的大部分士兵都在丹莫德的战役中死去了,我的亲兄弟也在萨多尔峡谷上的西桥被毁的时候不幸牺牲。唉,黑铁矮人真是个像恶魔一般邪恶的族群。根据罗戈收集到的情报,这群在湿地四处肆虐的暴徒的领袖是一个名叫巴尔加拉斯的术士。他是个十分胆小谨慎的家伙,在把手下的士兵送上战场执行命令的时候,他自己往往却躲藏在某个不为人知的地方,躲避着任何可能面临的危险。
Сколько наших полегло в битве при Дун Модре! Мой родной брат погиб, когда обрушился западный мост Тандола. Да, дворфы Черного Железа – те еще бестии. Чертово племя, шайка головорезов. Рогго сумел разузнать, что их предводитель в Болотине – некий чернокнижник по имени Балгарас Нечистый. Трус и мерзавец, каких поискать. Посылает на битву своих солдат, а сам прячется у себя в лагере на Зловещем холме, к юго-востоку отсюда.
和他谈谈,想办法找到这个干柴,再打听一下有没有关于使节被绑架的消息。我们现在得弄清楚他被带到了什么地方去,或者至少弄清楚他是谁。这份摘要里没有提到绑架行动完成以后的事。
Поговорите с ним, найдите этого Проныру и попробуйте разузнать еще что-нибудь насчет похищенного дипломата. Мы должны узнать, где его держат или хотя бы имя похищенного. Увы, в декларации ничего не говорится о том, что похитители собираются сделать с пленником после захвата.
你为什么不去那片营地里侦察一下呢,<name>?去看看他们到底想干点什么吧。
Почему бы тебе не заглянуть в этот лагерь и не разузнать, что они замышляют?
酋长大人派我们去调查阿塔哈卡神庙中发生的奇怪现象。
Вождь послал нас разузнать, что творится в Храме АталХаккара.
我们必须阻止它们,但首先,我们必须了解更多关于萨特的信息。到西南边的纳兹维安去,看看能否从它们怪异的碑石中了解到一些情况。
Мы должны научиться контролировать сатиров – но для этого нам нужно знать о них как можно больше. Отправляйся на юго-запад к Наззивиану, отыщи их нелепый монумент и попробуй что-нибудь разузнать.
时间紧迫,我们必须尽快查明艾瓦诺尔女士的下落并设法营救她。
Время не ждет. Мы должны сейчас же разузнать, что случилось с леди Эванор, если хотим, чтобы у нас осталась надежда на ее спасение.
他们用魔法锁链构成的结界将我父亲囚禁在冰雾村的正中央。根据我所了解到的情报,这个囚笼被三名最强大的阿努巴尔法师控制着,他们每人拿着钥匙的一部分。
Они заковали моего отца в магические оковы в центре деревни Ледяной Пыли. Я сумел разузнать, что его узилище контролируют три могущественных анубарских мага – каждый из них держит при себе фрагмент ключа.
目前,这位将军被关押在位于征服之路南端的火红岗哨。一个名叫火色魔印的神秘组织负责看守囚犯。你若是想要调查此事,最好叫上你的朋友一同前往。
Этот генерал находился в пункте известном как Кровавый Дозор, расположенном в южном конце Пути Завоевания. Таинственная группа, называющая себя Кровавая Печать обвиняется в его похищении. Если ты решишь, разузнать больше об этом деле, захвати с собой подмогу.
几分钟前,指挥官纳萨托·晨铸来到法力熔炉:库鲁恩,准备与奥术师阿尔杜尼斯会面。纳萨托随身带着一帮护卫,他们必定是准备商谈要事。潜入日怒军营,看看能不能探得这次会面的详情。
Мы заметили, что несколько минут назад командир Кузня Солнца в сопровождении охраны отправился на встречу с чародеем Ардонисом. Видимо, встреча будет невероятно важной; посмотрим, сможешь ли ты что-либо разузнать.
这个山字营……里面都是谁?他们驻扎在哪儿?看来我们得打探些小道消息了。去看看旅馆老板那边有没有听说过这些事情。
А кто еще состоит в этом отряде? Где они сражаются? Нужно разузнать. Может, хозяину таверны что-нибудь известно?
我一直在尽可能地了解这些邪恶的死亡信徒,包括他们的密语。
Я сочла своим долгом разузнать об этом гнусном культе смерти как можно больше. Я даже выучила их тайный язык.
按照其他人的说法,我的兄弟西弗仍然被困在那里。她们似乎是在强迫囚犯去什么矿洞里面干活。请你去那里看看能否发现什么线索。
Мой брат Зив не вернулся. Похоже, у них там какой-то рудник есть, где они держат пленников и заставляют их работать. Иди туда и попытайся что-нибудь разузнать.
从我们目前掌握的零碎情报来看,燃烧军团正在要塞中囤积和准备他们的地狱火大军。穿上这套伪装潜入军团要塞,打探他们的秘密计划。
Судя по всему, Легион готовит в этом форте своих инферналов. С помощью маскировки, которую я тебе выдам, ты <должен/должна> проникнуть в Форт Легиона и разузнать их дальнейшие планы.
我派了哨兵阿露温去深入调查这件事,她是我们最好的斥候,但是她迟迟没有回来。
Мы послали часовую Алувин, одну из наших лучших разведчиц, разузнать обстановку, но она не вернулась.
我要你在这儿收集一些情报。我们是不大可能拿到地图啊密信什么的,但假如能预测敌人的下一步行动,也能救个百来条我们的人命。
Мне понадобится, чтобы ты <раздобыл/раздобыла> немного информации, пока ты здесь. Может показаться, что мы особо ничего не выиграем, заполучив письмо или карту, но если разузнать следующий шаг противника, то можно спасти сотни жизней наших бойцов.
假如火势已经蔓延到了山的这头,那么艾森娜林地和我们的部队显然就危险了。你能去调查一下吗?
Раз огонь уже поднялся так высоко по склонам, он наверняка станет серьезной угрозой для рощи Эссины и всех, кто сейчас находится там. Не <мог/могла> бы ты разузнать, что там творится?
它年代不久,也不可能是从废墟里发现的。有人在给食人魔提供这些东西,我们需要在情况恶化之前,知道是谁干的。
Но она совсем новая, так что ее не могли добыть из руин. Кто-то снабжает этих огров, и надо разузнать, кто именно, пока все не стало совсем плохо.
我知道几个壁炉谷的人可以帮上忙:莫里斯·凡特、物资官门德勒夫、布雷·铁枷和高阶牧师阿尔法斯。他们都值得信任,而且人脉广泛。问问他们,看是不是能找到丢失的补给的线索。
У меня в Дольном Очаге несколько хороших знакомых: Моррис Вант, галантерейщик Менделев, Бри Железняк и верховный священник Альфус. Они в курсе всего происходящего и вполне заслуживают доверия. Поговори с ними и попытайся разузнать что-нибудь о пропавших запасах.
把你知道的都告诉玛鲁特。我要调查调查这个暮光议会。
Расскажи Марууту о том, что знаешь. А я тем временем постараюсь разузнать об этом Сумеречном Совете.
不管怎样,我们都得调查一下。那些水可能会对莱莎有帮助。
Тем не менее, мы должны все разузнать. Есть шанс, что эта вода может помочь Лезе.
这可能是我们获得他们未来行动计划的关键。
Это отличная возможность разузнать об их планах.
我可以帮你收集故事的片段,但你得靠你自己将它们拼合起来。而我或许恰巧知道你该到哪里完成这件事。
Я могу помочь разузнать разные детали, но общую картину тебе придется составить самостоятельно. И я знаю, где ты можешь этим заняться.
你已经来到了永恒岛,<class>。青铜龙军团渴望解开这里的谜团,但岛上危机四伏,我们需要你的帮助。
Ты <нашел/нашла> способ попасть на Вневременный остров, <класс>. Бронзовые драконы желают разузнать его тайны, но остров опасен, и нам нужна твоя помощь.
在你进入黑暗神殿以前,我们还需要更多的情报。我们可不希望把你送到一个陷阱里去。
Прежде чем ты отправишься в Черный храм, нужно разузнать об этом месте как можно больше. Чтобы не телепортировать тебя прямиком в ловушку.
如果你想前往魔枢,一定要多加小心。考达拉最近怪事频频,你最好在出发之前弄清楚情况。
Если ты собираешься в Нексус, рекомендую основательно подготовиться. В Хладарре творятся странные вещи, так что тебе стоит сперва все разузнать, прежде чем двигаться дальше.
你是否愿意为我们调查一下?每年这个时候都会发生奇怪的事情。
Согласишься ли ты помочь нам и разузнать обо всем? В это время года происходит много всего необычного.
我对风暴峡湾做了一番调查。我发现蔑潮是一支维库部族,曾经被他们的克瓦迪尔同胞断绝了所有的海上活动。许多蔑潮族人都投靠了燃烧军团,成为了蔑魔者。
В Штормхейме мне удалось кое-что разузнать. Как выяснилось, волнскорнское племя – это врайкулы, отрезанные от моря своими же сородичами-квалдирами. Многие волнскорны присягнули на верность Легиону и покорились Скверне.
我会将你的发现通知其它组织的领袖,而你则需要进一步调查!一头狮鹫正在克拉苏斯平台供你差遣!愿圣光指引你。
Я сообщу остальным, а ты постарайся разузнать побольше. На Площадке Краса ждет грифон. Пусть направит тебя Свет.
我们必须获得更多关于这次狩猎的消息,同时得想办法不让夜之子知道你的计划。你的勇士们可以替你调查狩猎在哪里开始。
Нам необходимо выяснить как можно больше об этой охоте, но ночнорожденные не должны узнать о твоих намерениях. Твои защитники смогут сделать часть работы за тебя и подробнее разузнать о том, где будет проводиться охота.
之后我们就没听到他们的音讯了,这让我有些担心。我不能离开我的岗位,你能帮我去查看一下他们吗?
С тех пор от них не было вестей, и я уже начинаю волноваться. Я не могу оставить свой пост, не <мог/могла> бы ты разузнать, что там с ними?
我们去和梅里克谈谈,了解这件事的详情。别害羞——我会给你引荐的!
Поговори с Мериком, чтобы все разузнать. Не стесняйся... я вас познакомлю!
我们需要找一个能在圣光中行走的人,去看看上面发生了什么。
Разузнать обстановку должен тот, кто не боится света.
和仍然弥留此地的灵魂谈一谈,看看有什么发现。这里肯定有东西可以帮助我们击败潮汐之石的守卫。
Поговори со здешними духами и попробуй что-нибудь разузнать. Вдруг найдется то, что поможет победить стража Приливного Камня.
去斯托颂谷地的海风村吧。我希望你可以在那里找到……嗯,应该说我努力想要关注大局。
Ступай в деревню Морского Бриза в долине Штормов. Может, там ты сможешь что-нибудь разузнать... скажем так, я хочу получить как можно более полное представление о ситуации.
我们需要更多信徒来完成邦桑迪的仪式,揭露穆厄扎拉的计划。
А они нужны нам, чтобы провести ритуал и разузнать планы Мвезалы.
不过,请求你至少去调查一下。我有预感,图鲁克和他的鲜血图腾即将为至高岭带来灾难。
Но я хочу попросить тебя разузнать кое-что. У меня такое предчувствие, что с Крутогорьем вот-вот случится ужасное бедствие, и это будет дело рук Торока и его племени Кровавого Тотема.
昨天,我派了两名斥候去侦察马尔高克岗哨的食人魔。
Вчера я отправила двух лучших разведчиков разузнать все об ограх в Бастионе Маргока.
我请您去问的是我说的书,您…不然再想想?
Я просил тебя разузнать, на каком моменте я остановился в прошлый раз. Помнишь?
在搜集更多资讯来弄清尼米捷的企图之前,拉札夫用尽各种机会来拖延实验进度。
Пытаясь разузнать, что задумал Нив-Миззет, Лазав тем временем делал все возможное, чтобы застопорить эксперименты дракона.
我没见过她,不过我会想办法打听消息的。
Мы не встречались с ней, но я могу попробовать разузнать.
调查在诗人学院附近散步的男子
Разузнать о человеке, бродящем по улицам у Коллегии бардов
调查在吟游诗人学院附近散步的男子
Разузнать о человеке, бродящем по улицам у Коллегии бардов
追捕还在继续,我来到了森谷庄园,墨瑟·弗雷位于裂谷城的宅邸,以找到他目前藏身之地的线索。
Охота объявлена, и я направляюсь в Рифтвельд, поместье Мерсера Фрея в Рифтене, чтобы разузнать, где он сейчас может находиться.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。迪贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
追捕还在继续,我来到了裂谷旷野庄园,墨瑟·弗雷位于裂谷城的领地,以找到他目前藏身之地的线索。
Охота объявлена, и я направляюсь в Рифтвельд, поместье Мерсера Фрея в Рифтене, чтобы разузнать, где он сейчас может находиться.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。蒂贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能敲诈他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
听说附近有情况,我去看看。
Говорят, неподалеку были какие-то беспорядки. Я собираюсь все разузнать.
哦,你真是太好了。不管你在艾迪斯队长那里带回来什么样的消息,我都很乐意。
О, это так мило с твоей стороны! Буду рада всему, что получится разузнать у капитана Алдиса.
去晨星城看看能不能找到那帮流氓。我跟你打赌他们全都聚集在酒馆附近。
Отправляйся в Данстар и попробуй что-нибудь разузнать о них. Спорю, они околачиваются где-то неподалеку от таверны.
我花了数年时间想找出那艘船的下落,但都一无所获。
Я долгие годы пытался разузнать, что сталось с тем кораблем, но все тщетно.
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能勒索他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
哦,你真是太好了。只要你从艾迪斯队长那里带回消息,我都很高兴。
О, это так мило с твоей стороны! Буду рада всему, что получится разузнать у капитана Алдиса.
去晨星探听那帮盗贼的消息。我跟你打赌他们全都聚集在酒馆附近。
Отправляйся в Данстар и попробуй что-нибудь разузнать о них. Спорю, они околачиваются где-то неподалеку от таверны.
我花了数年时间想找出那艘船的下落,但一无所获。
Я долгие годы пытался разузнать, что сталось с тем кораблем, но все тщетно.
好吧,你说服了我…或许我可以在那里探听到什么消息。
Ладно, ты меня убедила. Может быть, мне удастся что-нибудь разузнать...
找出更多关于宝藏的秘密
Разузнать больше о захороненных сокровищах
调查高尔多的传说
Разузнать о легенде о Голдуре
调查波耶西亚邪教徒
Разузнать побольше о поклоняющихся Боэтии
他可能是个目击证人,他,或者是他那位∗周日朋友∗。值得调查一下……
Он мог быть очевидцем. Он или его ∗воскресный друг∗. Стоит разузнать подробнее...
没毛病,像是一个警探会做的。首先,你需要尽你所能地去了解这个小家伙!
Похоже на работу настоящего полицейского детектива. Сперва тебе нужно разузнать все, что только можно, об этой малышке!
在我们继续前进之前,我们应该先调查一下。
Нам стоит побольше об этом разузнать, прежде чем двигаться дальше.
有意思。如果有时间的话,你可以调查一下这个∗骚动∗。
Интересно. Если будет время, можно разузнать, в чем там сыр-бор.
但是我感觉到这个地方在呼唤我。我必须∗跨越∗这道门槛,彻底调查清楚。
Но я чувствую, как это место зовет меня. Я должен разузнать, что за порогом!
我在和孩子们交流,想从他们那儿了解一些信息。最近发生过什么奇怪的事情吗?
Я разговариваю с детьми, чтобы что-нибудь у них разузнать. Здесь в последнее время не происходило ничего необычного?
没有对祖国母亲奥兰治的热爱吗?他不是一个∗士兵∗吗?这是个值得追究的点。
И что, никакой любви к родной Орании? Но он же был ∗солдатом∗? Возможно, об этом стоит разузнать подробнее.
我奉命调查盔甲的事情。这次是工会官方的调查行动,你懂的——追查盔甲的下落,调查是谁拿走的。
Мне поручили разобраться с этой ситуацией с броней. Официальное расследование профсоюза: выяснить, кто забрал, разузнать, куда...
尝试对马盖特住处发现的笔记有更多了解。
Постараться разузнать все возможное о доме Мальгета.
寻找高脚杯或是取得更多意见。记住时间紧迫。
Разузнать о кубке или придумать что-нибудь еще. У вас мало времени!
我得四处瞧瞧,找出一些线索…
Мне надо осмотреться, кое-что разузнать...
我得查明此事。手稿提到了某个叫做莫顿‧科力斯的人,他花一生心力观察狂猎。或许我可以从他的研究着手。
Надо разузнать об этом побольше. В манускрипте упоминается какой-то Мортен Коллис - он посвятил всю жизнь наблюдениям за Дикой Охотой. Может, мне удастся найти его труды.
安德莱格在浮港区域繁殖。怪物成了灾难,逼得天生小气的班纳德‧罗列多不得不发出歼灭悬赏公告。狩魔猎人接下这工作,并认为多做点理论上的准备会有所帮助,了解安德莱格的习性是值得的。
В окрестностях Флотзама развелось множество эндриаг. Эти чудовища превратились в такую напасть, что скупой по натуре Бернард Лоредо даже назначил награду за их истребление. Ведьмак принял заказ и для начала решил разузнать о повадках эндриаг.
你说你打听到企图刺杀弗尔泰斯特之人的身份。
Ты должен был разузнать, кто собрался убить Фольтеста.
我得知道这个尖耳鼠辈到底在计划什么。
Я должен разузнать, что затевают белки.
碰到冲突就跑…尽量多了解她一些,否则不可能打败她。
Драться она не хочет... Придется разузнать о ней что-нибудь еще, иначе ее не победишь.
去史派克鲁格岛找出这位神秘的对手究竟是谁
Отправиться на Спикероог и разузнать о таинственном сопернике.
问题很多,但到目前都没有答案。我得去打听一下其他死者的情报,叫帕尔梅林带我去见公爵夫人吧。
Много вопросов и мало ответов. Надо разузнать о предыдущих жертвах. Попрошу Пальмерина доставить меня к княгине.
或许是时候去庞塔尔河对岸了,说不定对岸有工作可做。
Пора разузнать, нету ли для нас какой работы на той стороне Понтара.
阅读日记,了解更多库娄宝剑的信息
Прочитать дневник и разузнать что-нибудь о мече Кулиу.
与生还者交谈,打听村子里发生了什么
Разузнать у выжившего, что случилось в деревне.
手札上写得很清楚,有人在科罗讷塔蓄意破坏。可惜我不知道是谁…不过继续搜寻的话应该能找出答案。
Из записки следует, что кто-то строит козни против Коронаты. Только неизвестно кто. Надо попробовать разузнать побольше...
我得了解事故的详情才行。有人看到事情发生的经过吗?
Мне нужно разузнать побольше об этом деле. Кто-нибудь видел, что произошло?
找到更多第二名受害者的消息
Разузнать больше о второй жертве.
不调查科罗讷塔的问题、让玛蒂达接管贝尔迦德,或帮忙黎恩解决问题
Не заниматься бедами Коронаты и помочь Матильде купить Бельгаард или продолжить расследование и разузнать о проблемах Лиама.
你可以帮我调查他吗?看看有没有什么收获?
Ты не могла бы разузнать о нем побольше?
去牛堡的波索迪拍卖行找老板
Отправиться в аукционный дом Борсоди в Оксенфурте и разузнать о его владельце.
有什么人或东西在屋里跟我玩捉迷藏,留了些线索告诉我往哪儿走、做什么。我会试着理解这是怎么回事,还有对方是谁。
Кто-то - или что-то - в этом доме играет со мной в прятки. Оставляет знаки, по которым я должен двигаться. Постараюсь разузнать, в чем здесь дело. И в ком.
морфология:
разузнáть (гл сов пер/не инф)
разузнáл (гл сов пер/не прош ед муж)
разузнáла (гл сов пер/не прош ед жен)
разузнáло (гл сов пер/не прош ед ср)
разузнáли (гл сов пер/не прош мн)
разузнáют (гл сов пер/не буд мн 3-е)
разузнáю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
разузнáешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
разузнáет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
разузнáем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
разузнáете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
разузнáй (гл сов пер/не пов ед)
разузнáйте (гл сов пер/не пов мн)
разу́знанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
разу́знанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
разу́знанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
разу́знанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
разу́знанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
разу́знанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
разу́знанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
разу́знан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
разу́знана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
разу́знано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
разу́знаны (прч крат сов перех страд прош мн)
разу́знанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
разу́знанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
разу́знанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
разу́знанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
разу́знанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разу́знанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разу́знанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
разу́знанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
разу́знанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
разу́знанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
разу́знанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
разу́знанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
разу́знанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
разу́знанные (прч сов перех страд прош мн им)
разу́знанных (прч сов перех страд прош мн род)
разу́знанным (прч сов перех страд прош мн дат)
разу́знанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
разу́знанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
разу́знанными (прч сов перех страд прош мн тв)
разу́знанных (прч сов перех страд прош мн пр)
разузнáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
разузнáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
разузнáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
разузнáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
разузнáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
разузнáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
разузнáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
разузнáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
разузнáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
разузнáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
разузнáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
разузнáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
разузнáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
разузнáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
разузнáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
разузнáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
разузнáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
разузнáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
разузнáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
разузнáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
разузнáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
разузнáвших (прч сов пер/не прош мн род)
разузнáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
разузнáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
разузнáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
разузнáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
разузнáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
разузнáвши (дееп сов пер/не прош)
разузнáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
разузнать
打听 dǎtīng; (расследовать) 察明 chámíng