распрощаться
сов. см. распроститься
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аюсь, -аешься [完]с кем-чем <口>=распроститься распространяться с друзьями 和朋友们告别
-аюсь, -аешься[完](с кем-чем 或无补语)〈口语〉=распроститься
(с кем-чем 或无补语)辞别; 丢弃; 告别; 抛弃
(с кем-чем 或无补语)辞别; 告别; 抛弃; 丢弃
-аюсь, -аешься[完](с кем-чем 或无补语)〈口语〉=распроститься
(с кем-чем 或无补语)辞别; 丢弃; 告别; 抛弃
(с кем-чем 或无补语)辞别; 告别; 抛弃; 丢弃
-аюсь, -аешься(完)
с кем-чем <口>=распроститься. распрощаться с друзьями 和朋友们告别
в китайских словах:
和朋友们告别
распрощаться с друзьями
十八相送
"Проводы в 18 ли" (название эпизода из драмы «Лян Чжу» ( 梁祝 ), когда Лян Шаньбо ( 梁山伯 ) провожает переодетую в мужское платье Чжу Интай ( 祝英台 ) на протяжении 18 ли; данная сцена стала нарицательной для описания прощания и расставания с любимыми); в знач. никак не распрощаться; не в силах расстаться; тяжесть разлуки; не мочь отпустить друг друга
脱单
распрощаться с холостяцкой жизнью, распрощаться с одиночеством, найти пару; жениться, выйти замуж
失明
2) распрощаться с одиночеством (о женщинах)
谢宾客
2) распрощаться с миром
分袂
分离亭分袂 расстаться у Павильона разлуки; расстаться, распрощаться
吹
12) расставаться с (кем-л.); распрощаться; сказать прощай; бросать (кого-л.)
揖谢
откланяться, распрощаться
谢世
распрощаться с миром, отойти в вечность, приказать долго жить
拜别
откланяться, распрощаться, проститься
拜违
вежл. распрощаться, откланяться, расстаться
拜拜
2) распрощаться; расстаться; сделать ручкой
自从得了气管炎,他就跟香烟拜拜了。 С тех пор, как он заработал бронхит, он распрощался с сигаретами.
辞去
2) распрощаться, откланяться
辞行
распрощаться перед отъездом; прощальный визит
辞
三拜而辞 трижды поклониться и распрощаться
告辞 проститься, распрощаться
告辞
распрощаться, откланяться
толкование:
сов.То же, что: распроститься.
синонимы:
см. уходитьпримеры:
三拜而辞
трижды поклониться и распрощаться
分离亭分袂
расстаться у Павильона разлуки; расстаться, распрощаться
你的学徒生涯已经临近尾声,<name>。你已经准备好进阶为一名完完全全的资深血骑士为银月城效力。
Пришло время распрощаться со званием <ученика/ученицы>, <имя>. Теперь тебя будут называть адептом, и ты станешь настоящим рыцарем Крови на службе Луносвета.
如果不顺利,那我们就会丧失灵魂。
Ну а если нет – придется нам обоим распрощаться с душами.
这些蠢货居然妄想在这里肆无忌惮地行动,然后全身而退。既然他们行事如此无脑,就让他们真的变成无脑的行尸好了。
На что рассчитывают эти глупцы? Что они смогут беспрепятственно вламываться сюда, делать что хотят и просто так уходить? Раз они готовы распрощаться с последними остатками мозгов, поможем им в этом.
璃月各处都有白日升仙的传说,曰「云海仙岛一造访,久别天地无数年」。
В Ли Юэ есть легенда о людях, которые стали Адептами и вознеслись в царство звёзд прямо посреди белого дня. Говорят, что ради того, чтобы один раз посетить острова в облаках, им приходится распрощаться с миром на долгие годы.
嗷,要跟他说再见了。
Жаль, что вам пришлось распрощаться.
当我成为总管时,我戒酒了。领地的人民需要我保持在最好状态。
Когда я стал управителем, пришлось распрощаться с бутылкой. Нельзя людей подводить.
解决女巫猎人之后,告别的时刻终于来临。杰洛特快速搏动的心脏让他知道自己可能再也见不到特莉丝。这个想法让他难以承受。在他被这个念头压垮之前,他并未向特莉丝道别,而是请求她留下。在染满鲜血的码头上,空气里丝毫没有浪漫的气息,然而两人心头对彼此的思念却被再度点燃。
После победы над Охотниками за колдуньями настал час расставания. И никакого ведьмачьего чутья не понадобилось бы, чтобы почувствовать, как сильно бьется сердце Геральта. Мысль о том, что он никогда более не увидит Трисс, была невыносимой - и вместо того чтобы распрощаться навсегда, Геральт попросил чародейку остаться. И вот в такой не располагающей к романтике обстановке, на досках залитой кровью новиградской гавани их взаимная любовь вспыхнула с новой силой.
告诉他你没时间,并跟他道别。
Сказать, что вам не до того, и распрощаться.
嘘!别怕,扎拉特,我们要想从银爪那弄点东西,就得壮着点胆子。
Х-ха! Не волнуйся, Джейрат, мы не настолько хотим распрощаться с жизнью, чтобы грабить Серебряного Когтя.
为此,我建议我们把重点放在显而易见的事情上:告别欢乐堡,前往大陆。
Посему предлагаю очевидный выбор: распрощаться с фортом Радость и поприветствовать большую землю.
嘘!别担心,扎拉,我们要想从银爪那弄点东西,就得壮着点胆子。
Х-ха! Не волнуйся, Джейра, мы не настолько хотим распрощаться с жизнью, чтобы грабить Серебряного Когтя.
说你会尽力而为,现在先和她作别。
Сказать, что сделаете все, что сможете, и распрощаться.
和伊凡告别。
Распрощаться с Ифаном.
在此之后我遭受了颈圈和监禁的侮辱,但自从我们大胆决定设法离开欢乐堡之后,这一切就变得...有趣了。
После этого меня подвергли унизительному заточению и заковали в ошейник. Однако с момента, когда мы решили проявить отвагу и любым способом распрощаться с фортом Радость, это стало даже... занятно.
拉特利奇队长命令我今天接管远程监控任务。这表示我未来四个礼拜都得待在这地堡,陪在我身旁的只有军队配给品、旧杂志、还有一台电晶体收音机。不过,我会试着好好执行我的任务,监控任何可疑无线电波传输。说不准下个月我就能受到指派进行比较有趣的任务,但现在呢,准备过一个月寂寥难耐的日子吧。
Сегодня капитан Ратледж приказал мне сменить радиста на посту дальнего радиоперехвата. Это значит, что теперь мне придется четыре недели безвылазно сидеть в этом бункере, где нет ничего, кроме сухих пайков, старых журналов и транзисторного радиоприемника. Но я постараюсь выполнять свою работу на совесть вдруг и правда проскочит какое-нибудь подозрительное сообщение. Может, в следующем месяце я получу более интересное назначение а пока что придется на время распрощаться с солнечным светом.
морфология:
распрощáться (гл сов непер воз инф)
распрощáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
распрощáлась (гл сов непер воз прош ед жен)
распрощáлось (гл сов непер воз прош ед ср)
распрощáлись (гл сов непер воз прош мн)
распрощáются (гл сов непер воз буд мн 3-е)
распрощáюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
распрощáешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
распрощáется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
распрощáемся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
распрощáетесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
распрощáйся (гл сов непер воз пов ед)
распрощáйтесь (гл сов непер воз пов мн)
распрощáвшись (дееп сов непер воз прош)
распрощáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
распрощáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
распрощáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
распрощáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
распрощáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
распрощáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
распрощáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
распрощáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
распрощáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
распрощáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
распрощáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
распрощáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
распрощáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
распрощáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
распрощáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
распрощáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
распрощáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
распрощáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
распрощáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
распрощáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
распрощáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
распрощáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
распрощáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
распрощáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
распрощáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
распрощáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
распрощáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
сов. разг.
告别 gàobié, 辞别 cíbié; перен. 挺弃 pāoqì, 丢开 diūkāi
распроститься с друзьями - 和朋友们辞别
распроститься с мечтой - 丢开幻想