ребёночек
-чка, 复 ребятишки, -шек, -шкам 或 ребятки, -ток, -ткам〔阳〕ребёнок 的指小表爱.
-чка 复ребяти́шки, -шек, -шкам 或ребя́тки, -ток, -ткам(阳)ребёнок 的指小表爱.
ребёночек, -чка[阳]ребёнок 的指小表爱
小孩, 儿童; 儿女
儿女; 小孩, 儿童
ребёночек, -чка[阳]ребёнок 的指小表爱
-чка, 复
ребятишки, -шек, -шкам 或ребятки, -ток, -ткам [阳]ребёнок 的指小表爱
-чка, 复
ребятишки, -шек, -шкам 或ребятки, -ток, -ткам(阳)ребёнок 的指小表爱
-чка 复
ребятишки, -шек, -шкам 或ребятки, -ток, -ткам(阳)ребёнок 的指小表爱
小孩, 儿童; 儿女
儿女; 小孩, 儿童
слова с:
в русских словах:
выскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -бла; -ребший; -ребенный; -ребши 或 -ребя〔完〕выскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴刮净; 刮掉. ~ сковороду 把锅刮净. ~ грязь 把泥刮掉. ⑵(用刮刀)刮出, 扒出, 掏出(槽、沟等); (有爪动物)扒出(洞、穴). ~ нору 扒出洞穴.
пригрести
-ребу, -ребешь; -реб, -реб-ла; -ребший; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕пригребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 耙到一起堆在(…跟前). ~ снег к забору 把雪耙到一起堆到板墙跟前. ⑵划近, 划到. ~ к берегу 划到岸边.
доглядеть
не доглядели за ребенком - упал и расшибся - 对小孩子没有照看周到, 他跌 倒受伤了
сюсюкать
2) (подражать разговору ребенка) 仿效小孩的话语
3) (обращаться как с ребенком) 过分迁就 guòfēn qiānjiù
досматривать
она не досмотрела за ребенком, и он ушибся - 她对小孩没照看到, 孩子跌伤了
наблюдать
наблюдать за ребенком - 照料孩子
проскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -еб-ла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕проскребать, -аю, -аешь〔未〕что 抓穿, 挠破, 挠出窟窿. Мыши ~бли пол. 老鼠挠破了地板。
нагрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ебла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕нагребать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 搂集, 耙到一起(若干). ~ кучу сухих листьев 耙一堆干树叶.
уследить
уследить за ребенком - 照料好孩子
намучиться
-чусь, -чишься〔完〕〈口〉 ⑴受尽折磨, 饱尝痛苦. ~ в дороге 路上吃尽苦头. ~ с переездом 因搬家折腾够呛. ⑵伤尽脑筋, 煞费苦心. ~ над проектом 在设计上煞费苦心. ~ с ребенком 为孩子伤尽脑筋.
подскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕подскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉刮去, 刮净. ~ кашу со сковородки 把锅里的饭刮净.
недоглядеть
недоглядеть за ребенком - 对孩子照顾不周到
прогрести
-ребу, -ребешь; -реб, -реб-ла; -ребший; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕прогребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用锹、耙等)耙开, 扒开; 清理出. ~ снег перед крыльцом 清除阶前的雪. ~ в снегу дорожку 从雪中清出一条小路. ⑵(只用完)划(若干时间)船. ~ два часа без отдыха 连续划两小时船.
недосмотреть
недосмотреть за ребенком - 对小孩照顾不周[到]
сидеть
сидеть с ребенком - 照看孩子
огрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ебла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕огребать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴耙到一起, 搂到一起. ~ снег 把雪搂到一起. ⑵〈俗, 不赞〉搂了一批, 搜刮到许多. На этом деле он ~реб целый капитал. 在这件事上他搂到了一大笔钱。
трястись
трястись над ребенком - 心疼小孩
подгрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕подгребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把…耙到一起, 把…搂成堆. ~ мусор 把垃圾耙到一起. ~ под себя солому 把干草耙到自己身底下. ⑵(用桨)划近, 划到眼前. ~ к берегу 划近岸边.
ходить
ходить за ребенком - 照管小孩
в китайских словах:
толкование:
м. разг.Ласк. к сущ.: ребёнок (1*).