репортёр
采访员 cǎifǎngyuán; 记者 jìzhě
[罪犯]<谑讽>
1. 好造谣中伤的人; 打小报告的人
2. 小锤子
3. 铅手套, 手扣(一种套在手上打人的凶器)
4. [青年]男性生殖器
репортёр из курилки
1) 散布谣言者2)收听国外电台的人
采访员
记者
(阳)记者, 采访员. ||репортёрша(阴)<口>
采访员, 记者, (阳)记者, 采访员. ||репортёрша(阴)<口>.
采访员, 记者, (阳)记者, 采访员.||репортёрша
[阳]记者, 采访员 ||репортёрша[阴]<口>
репортёр, -а[阳]采访记者; 驻地记者
采访记者, 驻在记者
слова с:
в русских словах:
репортаж
репортаж по радио о футбольном матче - 足球比赛无线电报导
вести репортаж - 作报导
забойный
забойный репортаж - 轰动的报道
в китайских словах:
误了
在该公司采访时,记者见一个员工代其兄向老板请假,让老板另请一个人,以免误了公司的事。 Во время интервью в этой компании репортер увидел, как один из сотрудников отпрашивался у начальника за своего брата, прося нанять другого человека, чтобы не навредить делам компании.
资产阶级报纸的无孔不入的新闻记者
вездесущие репортеры буржуазной газеты
访事人
репортер; корреспондент
采访员
корреспондент, репортер
勇敢的记者
Бесстрашный репортер
记者的照相机
Камера репортера
采访记者
репортер
风险投资公司记者
Репортер Торговой компании
报告者
репортер, докладчик; лицо, составляющее отчет
采访助手
ассистент репортера
尖酸刻薄
最尖酸刻薄的记者 самый въедливый репортер
记者
журналист, корреспондент, репортер
访员
репортер; корреспондент; журналист, занимающийся независимыми расследованиями
编采人员
репортеры и редакторы
本报记者
собственный корреспондент, собкор (газеты, журнала); наш репортер
老记
шутл. газетчик, репортер
本台记者
собственный корреспондент, собкор (радиостанции, телеканала); наш репортер
卧底记者
Репортер под прикрытием
无国界记者
Репортеры без границ (международная неправительственная организация)
记者的笔
Ручка репортера
答记者问
ответить на вопросы репортера
记者的铅笔
Карандаш репортера
特派
特派访员 специальный корреспондент (репортер)
толкование:
м.Сотрудник средств массовой информации (газеты, журнала, радио, кино, телевидения), передающий сведения о текущих событиях местной жизни.
примеры:
特派访员
специальный корреспондент (репортёр)
处处露面的采访记者
вездесущий репортер; вездесущие репортеры
钻石城的记者派普想采访我,作为她的报社的一篇报导。
Пайпер, репортер из Даймонд-сити, хочет взять у меня интервью для своей газеты.
一个叫派普的记者有你们的线索。
Репортер. Пайпер. Она делала о вас репортаж.
噢、哇喔,记者小姐,抱歉美女,我今天没空给你独家。
Так-так... Репортер. Извини, золотко, но сегодня у меня эксклюзивов не будет.
“今天有一个避难所居民还有一个记者跑到我的洞穴,我就把当他们当晚餐吃了,超好吃。”
Сегодня в мою пещеру забрели репортер и житель убежища. Я съел их на ужин. Они были восхитительны.
一位勇敢的记者宣称,合成人可能在未被侦测到的情况下,生活在我们之中?这个意义重大,你说对吧?
В ней наш бесстрашный репортер говорит о серьезных вещах. Синты незаметно живут среди нас? Жутко, не так ли?
派普:公共事件报社记者
Пайпер: репортер "Общественных событий"
“尽忠职守”?保护钻石城就要把我关在外面是吗?“你看,是那个可怕的记者!”拜托!
Такая работа? Чтобы защищать Даймонд-сити, нужно не впускать меня внутрь? "О, смотрите, страшная репортерша!" У-у!
你人是一向这么好,还是只限在联邦护送记者朋友的时候?
Ну так что, ты всегда отличаешься примерным поведением или только в том случае, когда сопровождаешь репортеров, путешествующих по Содружеству?
你的伙伴还都真奇怪,小姐。有机器人、有记者、有狗。你认识猩猩吗?嘿嘿。
Ну у тебя и компания. Андроиды, репортеры, собаки. Может, гориллу еще приведешь? Хе-хе.
你的伙伴还都真奇怪,小子。有机器人、有记者、有狗。你认识猩猩吗?嘿嘿。
Ну у тебя и компания, приятель. Андроиды, репортеры, собаки. Может, гориллу еще приведешь? Хе-хе.
你跟那记者走得满近的嘛?小心点,市长跟她有仇。
Вы с этой репортершей поладили, я смотрю? Будь осторожнее, у мэра на нее зуб.
可以,但我先警告你,他不会希望你把那个记者也带进办公室里去。你可能要请她在外面等候。
Да, но ему вряд ли понравится, если вместе с вами войдет эта репортерша. Думаю, стоит попросить ее подождать здесь.
如果一个记者没有收过死亡黑函就不算成功。我?我超级成功好嘛。
Всегда считала, что успех для репортера это когда его угрожают убить. Лично я добилась невероятного успеха.
市长准备接见访客了,只要不是媒体都可以。有什么需要我为你服务的吗?
Мэр охотно принимает посетителей всех, за исключением репортеров. Чем я могу вам помочь?
带记者小姐一起去喔?好羡慕喔。
Решили прогуляться с нашей юной репортершей? Я начинаю ревновать.
我相信随着西藏的社会秩序进一步恢复稳定,我们将为外国记者前往西藏采访报道提供便利。
Уверен, что по мере дальнейшей стабилизации общественного порядка в Тибете мы будем создавать иностранным журналистам удобные условия для репортерской деятельности в Тибете.
按照中宣部、原新闻出版广电总局印发的《关于严格实行新闻媒体采编与经营分开的通知》要求,对全社经营工作进行监督,对全社采编经营两分开制度执行情况进行检查
В соответствии с требованиями «Извещения о строгом исполнении разделения репортерско-редакторской и хозяйственной деятельности в СМИ», изданного Отделом пропаганды ЦК КПК, бывшим Главным государственным управлением по делам прессы, радио, кино и телевидения, ведет надзор за работой по хозяйственной деятельности всего агентства, проводит проверки ситуации с исполнением режима разделения репортерско-редакторской и хозяйственной деятельности во всем агентстве
活力大使计划已成功好一段时间。但最近我们员工遇到一些犯罪活动影响。有件动力装甲直接从卡车中被偷。有个女生在酒吧显然痛殴我们一位大使,害他进了医院。他说他甚至没跟她说话,她突然直接攻击他,但她告诉记者他抓住她。有目击者说法和他一致,但当地新闻声浪一面倒。
До сих пор программа "Посланник "Вим!" успешно развивалась, но в последнее время ее участники столкнулись с проблемами. Так, один из комплектов силовой брони был похищен прямо из грузовика, а недавно наш сотрудник попал в больницу после нападения какой-то девицы в баре. Он утверждает, что даже не сказал ей ни слова, а она избила его до полусмерти. Сама девица сообщила репортеру, что он к ней приставал. У нас есть свидетели, которые опровергают ее слова, но местную прессу это не интересует.
的确有理,主人,但我认为这得看记者。揭露事实是一回事,扭曲事实是另一回事。
Справедливое замечание, сэр, но, на мой взгляд, это зависит от репортера. Одно дело обнажить истину, другое исказить.
的确有理,夫人,但我认为这得看记者。揭露事实是一回事,扭曲事实是另一回事。
Справедливое замечание, мэм, но, на мой взгляд, это зависит от репортера. Одно дело обнажить истину, другое исказить.
морфология:
репортЁр (сущ одуш ед муж им)
репортЁра (сущ одуш ед муж род)
репортЁру (сущ одуш ед муж дат)
репортЁра (сущ одуш ед муж вин)
репортЁром (сущ одуш ед муж тв)
репортЁре (сущ одуш ед муж пр)
репортЁры (сущ одуш мн им)
репортЁров (сущ одуш мн род)
репортЁрам (сущ одуш мн дат)
репортЁров (сущ одуш мн вин)
репортЁрами (сущ одуш мн тв)
репортЁрах (сущ одуш мн пр)