свекровь
婆婆 pópo, 婆母 pómǔ
婆婆
(阴)婆母, 婆婆
婆婆, (阴)婆母, 婆婆
-и[阴]婆母, 婆婆
в китайских словах:
公姥
родители мужа; свекор и свекровь
婆
2) свекровь
公婆 свекор и свекровь
先姑
покойная свекровь
亲娘
матушка (к теще, свекрови); теща: свекровь
君姑
свекровь
娘娘
4) свекровь
姑公
1) родители мужа; свекор и свекровь
家婆
2) диал. свекровь
姑舅
* свекор и свекровь
姑媳
свекровь и невестка
姑嫜
родители мужа; свекор и свекровь
姑章
родители мужа; свекор и свекровь
姑
2) свекровь
姑翁(妐) свекровь и свекор
婆媳
свекровь с невесткой
路人
把公婆视为路人 считать свекра и свекровь посторонними людьми
家娘
диал. свекровь
姻母
теща брата; свекровь сестры; жена родственника старшего поколения
丑媳妇早晚要见公婆
некрасивая жена рано или поздно встретит своих свекра и свекровь; обр. что-то плохое рано или поздно открывается
阿姑
свекровь
水牛角婆婆
диал. злая (сварливая) свекровь
阿家
свекровь
阿家阿翁 свекровь и свекор
威姑
свекровь
阿家翁
свекровь и свекор; родители мужа; старшие семьи
亲家母
1) мать зятя; мать невесты; сватья; теща; свекровь
尊章
свекор и свекровь
公姑
родители мужа, свекор и свекровь
尊嫜
свекор и свекровь
公婆
1) свекор и свекровь
翁姑
родители мужа, свекор и свекровь
婆母
свекровь
翁婆
свекор и свекровь; тесть и теща
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Мать мужа.
примеры:
姑翁(妐)
свекровь и свёкор
阿家阿翁
свекровь и свёкор
妇姑
сноха и свекровь
他祖母
его бабушка (= моя свекровь)
要是有决心愿意改嫁,不要怕你婆婆无理扒瞎
Если вы решили опять выйти замуж, нечего бояться, что бывшая свекровь будет скандалить.
丑媳妇总要见公婆
некрасивая невестка все-таки встретится с свекром и свекровью
婆媳不和
разлад между свекровью и невесткой
称父之母曰姑
мать мужа называют свекровью
морфология:
свекро́вь (сущ одуш ед жен им)
свекро́ви (сущ одуш ед жен род)
свекро́ви (сущ одуш ед жен дат)
свекро́вь (сущ одуш ед жен вин)
свекро́вью (сущ одуш ед жен тв)
свекро́ви (сущ одуш ед жен пр)
свекро́ви (сущ одуш мн им)
свекро́вей (сущ одуш мн род)
свекро́вям (сущ одуш мн дат)
свекро́вей (сущ одуш мн вин)
свекро́вями (сущ одуш мн тв)
свекро́вях (сущ одуш мн пр)