娘娘
niángniang
1) устар. матушка-государыня, государыня-императрица
2) матушка-покровительница (особенно: богиня чадородия)
娘娘庙 храм богини-покровительницы чадородия
3) диал. матушка, мамаша, родительница
送娘娘娘 [совершать] ночной обряд сожжения на улице бумажных предметов и изображений божества нарывов (при заболевании детей оспой)
4) свекровь
niáng niang
① 指皇后或贵妃:正宫娘娘。
② 信神的人称呼女神:娘娘庙。
niángniang
(1) [empress or imperial concubine of the first rank]∶指皇后或贵妃
正宫娘娘
(2) [goddess]∶指女神
王母娘娘
niáng niang
称谓:(1) 古代对皇后或贵妃的称呼。三国演义.第三回:「人告何太后曰:『今大将军矫诏召外兵至京师,欲灭臣等,望娘娘垂怜赐救。』」三侠五义.第十五回:「娘娘不觉失声道:『嗳哟!包卿!苦煞哀家了!』」(2) 称女性神明。如:「注生娘娘」。清.富察敦崇.燕京岁时记:「西顶娘娘庙在万寿寺西八、九里,每至四月,自初一起,开庙半月,繁盛与万寿寺同。」(3) 对妇女的尊称。儒林外史.第五十三回:「他家那些娘娘们房里,一个人一个斗大的夜明珠挂在梁上,照的一屋都亮,所以不点蜡烛!」(4) 子女对母亲的称呼。敦煌变文.目连缘起:「娘娘且是亲生母,我是娘娘亲福(腹)儿。」
niáng niáng
称谓。一种对母亲的称呼。
敦煌变文.汉将王陵变:「傥若一朝拜金阙,莫忘娘娘哺乳恩。」
niáng niang
queen
empress
imperial concubine
Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West
mother
aunt
niáng niang
(皇后) empress
(妃子) imperial concubine
(女神) goddess:
王母娘娘 Goddess the Queen Mother
niángniang
1) empress
2) imperial concubine of the first rank
3) goddess
⒈母亲。⒉皇后;宫妃。⒊女神。
1) 称母亲。
2) 也称主妇或老年妇女。
3) 称后妃。
4) 称婆母。
5) 祖母。
6) 称女神。
7) 方言。称父亲的姐妹。
1) 称母亲。
2) 称后妃。
3) 方言。称父亲的姐妹。亦以尊称长辈妇女。
частотность: #5746
в самых частых:
примеры:
正宫娘娘
госпожа центрального дворца, императрица
娘娘庙
храм богини-покровительницы чадородия
男宝穿粉色会变娘娘腔吗?
Если мальчик носит розовое, может ли он стать женоподобным?
专制型教育会让男孩娘娘腔。
Чрезмерно строгое воспитание может превратить мальчика в маменькина сынка.
他囚禁了我爹爹之后,待我着实不薄,礼数周到。我在日月神教之中,便和公主娘娘无异。
После того, как он отправил моего батюшку в заключение, держал меня в роскоши, окружил уважением. В священной секте Солнца и Луны я была подобна принцессе.
我打算自己个儿飞过去瞧瞧平台来着,可那些吃三文治的娘娘腔就一直打我,我没法儿靠近咧。
Я пыталась пролететь над террасой и посмотреть, что там происходит, но эти жалкие создания принялись стрелять в меня, и я не смогла приблизиться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск