сердце болит
см. душа болит
心疼; 痛心; 伤心; 悲伤
слова с:
в китайских словах:
打在他身,痛在你心
ударили его, а у тебя сердце болит
肠里出来肠里热
обр. за родных детей всегда сердце болит
打在儿身,疼在娘心
ударили сына, а у матери сердце болит; обр. о родительской любви
疼
心疼 сердце болит за (кого-л.)
心疼
2) сердце болит (за кого-либо), испытывать сожаление, мучиться; жалко
心痛
2) сердце болит; боль в сердце, сердечная болезнь
примеры:
看着他的痛苦, 心里难过
Сердце болит смотреть на его страдания
我的心跟随他们。如果我们的金库更充实些,我能像保护我自己的家人一样保护他们。
Мое сердце болит за них. Будь в казне побольше средств, я могла бы заботиться обо всех, как о членах одной большой семьи.
我的心在燃烧。我的心脏病又要发作了。
Сердце болит. У меня снова будет сердечный приступ.
我的心在燃烧。我的心脏病要发作了。
Сердце болит. У меня будет сердечный приступ.
我也同样怀疑过。我在想还有没有这些野兽干不出来的事。我的心为探求者感到疼痛。
Я так и думала. О, есть ли хоть что-то, на что эти твари не готовы пойти? Мое сердце болит об искателях.
心疼得慌
сердце сильно болит
我心痛。
У меня болит сердце.
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
是的,可怕的交易。我很幸运到目前为止躲过了疾病,大人,但那些遭遇不幸的家庭真是让我伤心。
Да, это жуткое дело. К счастью, мне пока что удалось избежать болезни, мой повелитель, но у меня болит сердце за семьи всех тех, кто заразился.
你还好吗?有没有头痛、心杂音或肌肉颤抖?
Как вы себя чувствуете? Голова не болит? Сердце не шумит? Мышцы не сводит?
ссылается на:
心疼