скалить
несов.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
: скалить зубы
1)(完
оскалить)龇牙(通常指动物); 〈转〉张牙(舞爪), 龇牙咧嘴
Собака скалит зубы. 狗龇着牙。
2)〈俗〉龇牙笑, 咧着嘴笑
Ты чего там зубы скалишь? 你在那里咧着嘴笑什么?
-лю, -лишь(未): скалить зубы
1)龇牙(通常指动物)
Собака скалит зубы. 狗龇着牙, ? <俗, 不赞>龇牙笑, 咧着嘴笑
У человека неприятность, а ты зубы скалишь. 人家有了麻烦, 你还龇牙笑
-лю, -лишь.[未][电脑]<谑>使用 SCALE 命令
слова с:
в русских словах:
скалить зубы
собака скалит зубы - 狗龇着牙
угнездиться
(不用单一人称), -ишься〔完〕〈口〉(在窄小的地方)住下, 呆下, 栖身. Чайки ~лись в расселине скалы. 海鸥在峭壁的裂缝里栖身。
скала
отвесная скала - 陡直的岩石; 悬崖
подводная скала - 暗礁
поползти
ящерица поползла по скале - 蜥蜴顺着峭壁爬起来
распадаться
скала от подземного удара распалась - 岩石受地下的震动崩落了
недоступный
недоступная скала - 上不去的悬崖
обтекать
вода обтекла скалу - 水绕岩石流过
нависший
нависшие скалы - 悬岩
навес
навес скалы - 悬崖
дробиться
волны дробится о скалы - 浪涛冲击在岩石上散成浪花
взрывать
взрывать скалу - 爆破岩石
в китайских словах:
呲牙
скалить зубы (напр. в улыбке)
露齿而笑
скалиться, скалить зубы (улыбаясь)
龇牙
скалить зубы, осклабиться
龇
1) скалить [зубы]; осклабиться
崖柴
скалить зубы, ощериваться
啀喍
грызться; кусаться; скалить зубы
толкование:
несов. перех.Обнажать, открывать (зубы).
примеры:
“∗他妈的∗,每天早晨都是,整整34年……”他愤怒地咬紧牙关。“扔那个该死的球。用一个球砸另一个球……我一直都很讨厌那个游戏。这可∗不是∗工人阶级的游戏。我不在乎他们在六月电台里说的那些话。”
«Каждое, блядь, утро, целых тридцать четыре года...» Он злобно скалится. «Кидает эти шарики. Один шарик об другой... Я всегда терпеть не мог эту игру. Это ∗не∗ пролетарская игра. Мне плевать, что говорят по Радио Июнь».
“很可怕,不是吗?”他怒目圆睁。“不过我们必须继续做好自己的工作,警官。等到有一天,我们变得足够强大……”
Жутко, да? — скалится он. — Но нужно просто дальше делать свое дело, офицер. Однажды, когда мы станем сильнее...
“痛苦吧,混蛋!疼死你!”这孩子没有一丝笑意——反倒像一头龇牙咧嘴的狼。
«Так тебе, сучара! Пусть жжется, да побольнее!» Девочка не ухмыляется — скорее скалит зубы как волчонок.
“看看谁醒了。”他朝你咧嘴一笑。“从醉醺醺的恍惚状态里清醒了吗。这家伙甚至比我还糟糕……神经紧张。对于人类来说,生活在解除管制的地狱里可不容易,不是吗?”
Посмотрите-ка, кто очнулся, — он скалит зубы. — Вышел из пьяного ступора. Этому еще хуже, чем мне... Выгорел изнутри. Тяжко нам, людишкам, в этом аду без правил, да?
“看看谁醒了。”他朝你咧嘴一笑。“从醉醺醺的恍惚状态里清醒了吗。这家伙甚至比我还糟糕……而且还这么情绪化。对于人类来说,生活在解除管制的地狱里可不容易,不是吗?”
Посмотрите-ка, кто очнулся, — он скалит зубы. — Вышел из пьяного ступора. Этому еще хуже, чем мне... Столько эмоций. Тяжко нам, людишкам, в этом аду без правил, да?
他冷冷地看了你一样,露出凶狠的尖牙。
Он меряет вас жестким взглядом и скалится, источая угрозу.
他嗅了嗅鱼,然后露出牙齿,准备下嘴去咬鱼鳞和鱼肉。
Он обнюхивает рыбу и скалится, готовый впиться клыками в чешую и плоть.
他的嘴唇卷在他发黑的牙齿上。从他的笑容中,你知道你已经输掉这场争论了。他转身朝船长走去,再次紧迫的敲响了警铃。
Он скалится, показывая почерневшие зубы, и вы понимаете, что проиграли в этом споре. Он отворачивается к капитану и вновь принимается названивать в колокол.
他眯起眼睛,嘴唇弯起来龇牙呈怒吼状。
Он сощуривается и скалит зубы.
他脸上露出了理解的表情,并且咧了咧嘴。
Его лицо озаряется пониманием, он скалит зубы.
伊凡撇撇嘴唇,轻蔑地看着你,接着转身离开了。像弹簧圈猛地弹出来一般,他就像野蛮人的化身一样猛地扑向了卢锡安。
Ифан скалится и с презрением смотрит на вас. Потом отворачивается. Сжатая пружина разжимается. Он кидается на Люциана, словно дикий зверь.
你已经重新找回了自己,守护者。现在你也许,比过去,更强大了。虚空正在用它那漆黑的利齿吞噬一切,但我们仍然有时间杀了这头怪兽!
Вы вновь обрели целостность. Возможно, вы даже стали сильнее, чем прежде. Пасть Пустоты скалится острыми черными зубами, но настало время навсегда прикончить этого зверя!
净源导师咆哮起来,嘴巴都变形了。
Магистр недобро скалится.
古抄本封面图片上那个矮胖的男人直直地盯着你。他毛发多得简直是骇人听闻,还长着一个圆球状的大鼻子。他挥舞着一把巨大的战斧,像疯子一样龇牙咧嘴地笑着。
Коренастый мужчина с обложки кодекса смотрит прямо на тебя. Он ужасно волосат и нос у него картошкой. В руках у него огромный боевой топор. Он скалит зубы, как одержимый.
嗷嗷嗷嗷嗷嗷...~吼~
Гр-р-р-р... ~скалится~
在项圈下面,你发现金属铆钉尖刺入了可怜的狗的皮肤。狗咬牙切齿地向你吠叫。
С изнанки ошейника вы обнаруживаете заостренные металлические шипы, впившиеся глубоко в шкуру. Пес скалит зубы и рычит на вас.
她并没有理睬你。她的喉咙发出一阵低吼,露出了她的牙齿。
Она не обращает внимания. В горле нарастает глухой рык. Она скалится.
她直勾勾地盯着你,露出了她的牙齿。
Она смотрит прямо на вас и скалит клыки.
导师露出沾有深红色血迹的牙齿,咆哮起来。
Мейстр скалит зубы, красные от ее собственной крови, и рычит.
梦语者的抽搐演变成了剧烈的痉挛,他正努力把自己从梦境中抽离出来。他紧闭双嘴发出一声低吼...
Подергивания сновидца сменяются жестокими спазмами – он вырывает себя из мира грез. Челюсти сжимаются, он скалит зубы...
狗龇着牙
собака скалит зубы
老鼠小跑到附近的尸体上,露出尖牙对你发出防御性的嘶嘶声。
Крыса подбегает к трупам и скалится на вас со злобным шипением, защищая добычу.
这只老虎的鬼魂对你露出牙齿嚎叫,眼睛里闪过胜利的神情。
Призрачная тигрица скалится на вас с торжествующим видом.
ссылается на:
1) 龇牙
собака скалит зубы - 狗龇着牙
2) разг. (смеяться) 咧着嘴笑