сознать
сов. см. сознавать 1
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аю, -аешь; сознанный[完]что 意识到, 觉悟到, 认识到, 认清, 理解到
сознать своё счастье 意识到自己的幸福
сознать своё превосходство 意识到自己的优越性
сознать свой долг 意识到(认清)自己的义务(职责)
сознать свою ошибку 意识到(认识到)自己的错误
сознать опасность 认识到危险性
сознать себя честным и добрым 认为自己诚实、善良
◇сознать себя 恢复知觉, 苏醒 ‖未
сознавать, -наю, -наёшь; -навай; -навая
理解, 发觉, 承认, 领会, 领悟, -аю, -аешь; сознанный(完)
сознавать, -наю, -наёшь(未)=осознать—осознавать. сознать свой долг 意识到自己的义务
сознать свою ошибку 认识到自己的错误. ||сознание(中)
觉悟到; 理解到; 认识到; 意识到
意识到; 觉悟到; 认识到; 理解到
[完] сознавать
слова с:
надо сознаться
сознаться
сознательно
сознательность
сознательный
ВПС время полезного сознания
время полезного сознания
жить в сознании кого-либо
работать до потери сознания
сознавать
сознавать себя
сознаваться
сознание
терять сознание
в русских словах:
сознавать
сознать
сознавать свой долг - 意识到自己的义务
сознавать свою вину - 认清自己的罪过
сознавать себя честным человеком - 认为自己是一个诚实的人
ребенок начал сознавать окружающее - 婴儿开始理解周围 的环境了; 婴儿开始懂事了
в китайских словах:
认识到优越性
сознать превосходство; сознавать превосходство
学习领会
изучать и сознать
识认到错误
сознать ошибку; сознавать ошибку
意识到自己的义务
сознать свой долг
意识到过错
сознавать вину; сознать вину
толкование:
сов. перех.см. сознавать (1).
примеры:
“承认什么?”他耸耸肩。“为什么不滚开呢,小警探,从我面前消失吧。”
В чем сознаться? — пожимает плечами он. — Хромал бы ты отсюда, копчик, и не совал нос на мой перекресток.
“算了吧。我知道你永远不会承认的。”(退后。)
«Проехали. Я знал, что вам не хватит смелости сознаться». (Передумать.)
“算了吧,我知道他们永远不会承认的。”(退后。)
«Проехали. Я знал, что им не хватит смелости сознаться». (Передумать.)
你怎么让她开口的?
Как вы убедили ее сознаться?
全盘招供
полностью сознаться (в преступлении)
就连婴儿都能看出他没讲真话——但是他太害怕,不敢承认更多坏事。
Младенцу видно — лжет; но слишком страшно сознаться в злодеянии втором.
找到了三个指向艾丝梅兰达的谋杀证据,我们认为,最好让奥里斯队长逮捕她。一旦她被监禁,我们应该再次和她谈谈,看看我们能否问出更多东西。
Мы нашли три улики, свидетельствующие о причастности Эсмеральды к убийству мужа. Сочтя это достаточным доказательством ее вины, мы предложили капитану Аурею арестовать женщину. Когда она будет под стражей, мы снова с ней поговорим: вдруг она решит во всем сознаться?
承认使用秘源。
Сознаться в использовании Истока.
承认袭击是你干的。就是你!
Сознаться. Да, это ваша работа!
新兵克拉克本来要偷粮食去废弃机场喂尸鬼,我说服他必须自首。
Послушник Кларк воровал припасы, чтобы кормить гулей, живущих среди развалин аэропорта. Мне удалось убедить его во всем сознаться.
自动坦白
добровольно сознаться
自动招供
сознаться по собственной инициативе, добровольно давать признательные показания
货車还被困在环岛——如果警察讯问,某个司机也许会承认。
Грузовики все еще стоят на перекрестке и не могут проехать. Если полиция начнет расспрашивать, кто-нибудь из водителей может сознаться.
这件事真叫我难以启齿啊……我被敲竹杠了!
Я должен сознаться в некоем... конфузе: меня шантажируют!
(咽下血,然后总结道。)“我们要让那个罪犯认罪,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Заставим подозреваемого во всем сознаться. Это наша следующая ∗задача∗».
морфология:
сознáть (гл сов перех инф)
сознáл (гл сов перех прош ед муж)
сознáла (гл сов перех прош ед жен)
сознáло (гл сов перех прош ед ср)
сознáли (гл сов перех прош мн)
сознáют (гл сов перех буд мн 3-е)
сознáю (гл сов перех буд ед 1-е)
сознáешь (гл сов перех буд ед 2-е)
сознáет (гл сов перех буд ед 3-е)
сознáем (гл сов перех буд мн 1-е)
сознáете (гл сов перех буд мн 2-е)
сознáй (гл сов перех пов ед)
сознáйте (гл сов перех пов мн)
со́знанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
со́знанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
со́знанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
со́знанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
со́знанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
со́знанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
со́знанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
со́знан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
со́знана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
со́знано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
со́знаны (прч крат сов перех страд прош мн)
со́знанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
со́знанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
со́знанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
со́знанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
со́знанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
со́знанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
со́знанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
со́знанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
со́знанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
со́знанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
со́знанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
со́знанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
со́знанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
со́знанные (прч сов перех страд прош мн им)
со́знанных (прч сов перех страд прош мн род)
со́знанным (прч сов перех страд прош мн дат)
со́знанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
со́знанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
со́знанными (прч сов перех страд прош мн тв)
со́знанных (прч сов перех страд прош мн пр)
сознáвший (прч сов перех прош ед муж им)
сознáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
сознáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
сознáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
сознáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
сознáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
сознáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
сознáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
сознáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
сознáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
сознáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
сознáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
сознáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
сознáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
сознáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
сознáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
сознáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
сознáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
сознáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
сознáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
сознáвшие (прч сов перех прош мн им)
сознáвших (прч сов перех прош мн род)
сознáвшим (прч сов перех прош мн дат)
сознáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
сознáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
сознáвшими (прч сов перех прош мн тв)
сознáвших (прч сов перех прош мн пр)
сознáвши (дееп сов перех прош)
сознáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
сознать
1) 意识到 yìshídào, 认识到 rènshidào, 认清 rènqīng; (считать себя кем-чем-либо) 认为 rènwéi
сознавать свой долг - 意识到自己的义务
сознавать свою вину - 认清自己的罪过
сознавать себя честным человеком - 认为自己是一个诚实的人
2) тк. несов. (воспринимать окружающее) 理解 lǐjiě, 明白 míngbai
ребёнок начал сознавать окружающее - 婴儿开始理解周围 的环境了; 婴儿开始懂事了
•