соломка
〔阴〕 ⑴солома 的指小. ⑵(专门用来编织工艺品、提兜、草帽等用的)禾秸, 麦秸; 禾秸制品, 麦秸制品. ⑶(用作集)〈专〉(作火柴杆用的)小细木杆. ⑷棒糖; 棍状饼干. ⑸(喝饮料用的)吸管. пить (что) через ~у 用吸管喝…
1. солома 的指小
2. (专门用来编织工艺品, 提兜, 草帽等用的)禾秸, 麦秸; 禾秸制品, 麦秸制品
3. (用作集)<专>(作火柴杆用的)小细木杆
4. 棒糖; 棍状饼干
5. (喝饮料用的)吸管
пить (что) через ~у 用吸管喝..
1. [罪犯]茶; 分份包装的茶
2. [吸毒]黄花烟叶和大麻膏的混合物
3. [吸毒]用绞肉机绞碎的罂粟头
вставить соломку [吸毒]往(某人)的静脉中注入空气
1. 禾秸, 干草
2. 亚麻杆, 麻杆
3. 细木杆(作火柴杆用)
4. 棒糖; 棍状饼干
1. 禾秸, 干草 ; 2.亚麻杆, 麻杆 ; 3.细木杆(作火柴杆用) ; 4.棒糖; 棍状饼干
禾秸, 干草; 亚麻杆, 麻杆; 细木杆(作火柴杆用); 棒糖; 棍状饼干
солома 的指小表爱; 又短又软的禾秸
2. [
3. 〈
4. 棒
细软槁杆, 细胞花(打包的填料), 细木条(作火柴杆用)
(солома 的小称)
в русских словах:
запреть
-еет〔完〕запревать, -ает〔未〕开始腐烂. Солома ~ает. 稻草开始腐烂。
прокладывать
проложить стеклянную посуду соломой - 把玻璃器皿用干草垫上
взметать
-ечу, -ечешь 或〈口〉-аю, -аешь; -метанный〔完〕взметывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴向上抛, 向上扔, 扬起. Ветер ~тал солому. 风吹得干草飞扬。 ⑵〈农〉初耕; ‖ взмет〔阳〕(用于①解).
просяной
〔形〕黍的; 稷的. ~ая солома 黍草. ~ое поле 黍田; 稷田.
солома
пшеничная солома - 麦秸
рисовая солома - 稻草
ржаная солома - 黑麦秸
шляпа из соломы - 草帽
пук
пук соломы - 一小捆干草
соломо. . .
(复合词前一部分)表示“稻草”、“麦秸”、“干草”之意, 如: соломо-крутка 草绳机.
сечь
сечь рисовую солому - 铡稻草
крыть
крыть крышу соломой - 用稻草盖屋顶
подгрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕подгребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把…耙到一起, 把…搂成堆. ~ мусор 把垃圾耙到一起. ~ под себя солому 把干草耙到自己身底下. ⑵(用桨)划近, 划到眼前. ~ к берегу 划近岸边.
жнивье
2) (солома) 茬 chá, 茬子, 残茬
перепреть
-еет〔完〕перепревать, -ает〔未〕 ⑴腐坏. Солома ~ела. 稻草腐烂了。Кожа ~ела. 皮革腐坏了。 ⑵(文火)炖坏, 炖得过烂. Мясо ~ело. 肉炖得过烂了。‖ перепревание〔中〕.
перекладывать
перекладывать посуду рисовой соломой - 把器皿中间垫上稻草
отгребать
отгребать солому граблями - 用耙子把麦稭扒到一边去
оплести
⑴что(用编织物等)裹上, 围上, 圈上, 缠上; 在…上面编织上一层. ~ бутыль соломой 用草把儿把瓶子缠上. ⑵кого〈转, 俗〉使入圈套, 哄骗; ‖ оплетка
солодовый
〔形〕солод 的形容词. ~ые пряники 麦芽蜜糖饼干. ~ сахар 麦芽糖. 〈〉 Солодовые ростки 曲渣饲料.
солодковый
〔形〕солодка 的形容词. 〈〉 Солодковый корень 甘草根.
соло
соло для скрипки - 小 提琴独奏曲
петь соло - 独唱
танцевать соло - 独舞
соленый
суп слишком солон - 汤太咸了
свистать
3) (о птицах, животных) 吱吱叫 zīzījiào, 长啸 chángxiào; (о соловье) 啼叫 tíjiào
наслушаться
слушаю и не наслушаюсь соловья - 我听夜莺, 听多久也觉得还是听不够
усладительный
-лен, -льна〔形〕〈旧〉使人快乐的; 引起乐趣的. ~ое пение соловья 夜莺令人愉快的歌唱声; ‖ усладительность〔阴〕.
защелкать
-аю, -аешь〔完〕表示. щлкать 的开始意义. ~ бичом 啪啪地抽起长鞭来. Соловей ~л. 夜莺啼叫起来。
в китайских словах:
空心油条
жареная полая соломка
罂粟草
маковая соломка
炸土豆丝
жареная картофельная соломка
炸果子
завитки / соломка из теста во фритюре
油炸果子
витая соломка из теста во фритюре
炒土豆丝
жареная соломка из картофеля
炝土豆丝
слегка обжаренная соломка картофеля
草帽辫
соломка для шляп (вееров)
馓子
санзы, санза (хворост по-восточному, длинная соломка, жаренная в большом количестве масла)
酥糖
рассыпчатый хворост (соломка) с кунжутными зернами; халва
席篾
бамбуковое лыко; соломка (для плетения циновок)
席篾儿
бамбуковое лыко; соломка (для плетения циновок)
未切罂粟杆
невскрытая маковая соломка
土豆松
картофельная соломка
一鸟在手远胜两鸟在林
букв. лучше одна птица в руке, чем две в лесу обр. лучше синица в руке, чем журавль в небе; ближняя копеечка дороже дальнего рубля; ближняя соломка дороже дальнего сенца
细篾儿
соломка, лучинка (напр. из бамбука, материал для плетения)
толкование:
1. ж.1) а) Стебли льна, конопли.
б) разг. Изделия из соломы.
2) Тонкие, короткие палочки, из которых изготовляют спички.
3) перен. Название некоторых сортов конфет, печенья и т.п. в виде узких длинных палочек или трубочек.
2. ж. разг.
1) Уменьш. к сущ.: солома.
2) Ласк. к сущ.: солома.
примеры:
切割过的罂粟草
надрезанная маковая соломка
[ 直义] 近处的麦秸比远处的干草好; 远处的干草不如近处的麦秸.
[ 释义] 宁要本地的低薪水, 拿得少但靠得住, 而不要外地的可能是很高的收入.
[ 比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 例句] Одначе ближняя-то соломка лучше дал
[ 释义] 宁要本地的低薪水, 拿得少但靠得住, 而不要外地的可能是很高的收入.
[ 比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 例句] Одначе ближняя-то соломка лучше дал
ближняя соломка лучше дальнего сенца
土根菜
Хрустящая соломка из корня земли
морфология:
соло́мка (сущ неод ед жен им)
соло́мки (сущ неод ед жен род)
соло́мке (сущ неод ед жен дат)
соло́мку (сущ неод ед жен вин)
соло́мкою (сущ неод ед жен тв)
соло́мкой (сущ неод ед жен тв)
соло́мке (сущ неод ед жен пр)
соло́мки (сущ неод мн им)
соло́мок (сущ неод мн род)
соло́мкам (сущ неод мн дат)
соло́мки (сущ неод мн вин)
соло́мками (сущ неод мн тв)
соло́мках (сущ неод мн пр)