сумрак
昏暗 hūn'àn, 矇昽 ménglóng
вечерний сумрак - 黄昏的矇昽
в сумраке густого леса - 在丛密树林的暗淡光线里
[阳]昏暗, 朦胧, 半明半暗
вечерний сумочный 黄昏的朦胧
昏暗, 朦胧, 半明半暗
вечерный сумрак 暮色
в ~е густого леса 在密林的半明半暗的地方
Сумрак опускается. 夜幕降临。
半明半暗; 昏暗, 朦胧
слова с:
в русских словах:
помаячить
Над холмом явилось что-то темное, круглое, помаячило в сумраке и исчезло. (Горький) - 山冈上出现了一个黑糊糊的圆东西,在昏暗中出现了一会儿,就不见了
мгла
2) (сумрак) 昏暗 hūn’àn, 黑暗 hēi’àn
в китайских словах:
恒影长者
Предок Вечный Сумрак
暮光渗透
Текучий Сумрак
暮光新星
Расползающийся Сумрак
幽荫
глубокий (таинственный) сумрак; сень (напр. деревьев)
暮光充能
Усиливающий сумрак
压抑幽影
Удушающий сумрак
反气旋阴暗
антициклональный сумрак; сумрачная погода при приближении антициклона
坠入暮光
Уход в Сумрак
昏莫
2) вечерний сумрак; в сумерки; вечером, с наступлением темноты
芊眠
3) погруженный в сумрак, мрачный (как в густом лесу)
昏幕
вечерний сумрак; в сумерки, вечером
暗
1) сумрак, мрак; тьма
朏朏
1) рассветать; предрассветный сумрак
噬体暮光
Обволакивающий сумрак
黄昏的朦胧
вечерний сумрак
扭曲暮光
Искажающий сумрак
巴瑞萨斯·月影
Баритас Лунный Сумрак
燃烧的暮光
Пылающий сумрак
克罗尼亚·恒影
Керлониан Вечный Сумрак
饥饿幽影
Алчущий сумрак
守护者莫沙·月影
Хранитель Лунный Сумрак
深入暮光
В сумрак
观察者希德·月影
Дозорный Лунный Сумрак
暮光降临
Поглощающий сумрак
幽暗
темный, мрачный; тьма, мрак, сумрак
толкование:
м.Полумрак.
примеры:
黄昏的矇昽
вечерний сумрак
不管我在何方朦胧
Куда бы ни завел меня сумрак
巨大的钻石山——沃舒古,曾是兽人一族的圣地。每年春天,各个氏族都会聚集在沃舒古,欢庆万物的复苏。萨满祭司在那里与先祖的灵魂进行沟通。在黑暗侵袭我们之前,沃舒古一直是我们兽人文化的核心。但是,自从兽人氏族联合起来成为部落之后,沃舒古的先祖灵魂便陷入了沉寂,不再理会我们。
Ошугун, алмазная гора, когда-то была святыней моего народа. Каждый год все кланы собирались у ее подножия, чтобы отпраздновать наступление весны. Именно там верховный шаман взывал к духам наших досточтимых предков. Гора была центром нашей культуры, пока сумрак не поглотил нас. Когда кланы стали дикой и неуправляемой ордой, духи Ошугуна умолкли. Предки отвернулись от нас.
但观察者希德·月影一定知道该怎么做。他正在龙颅之桥以西的龙颅小径一带领导着那里的防御力量。事实上,我们在那边驻扎了一支守备部队,以防拜龙教采取什么行动。
Дозорный Лунный Сумрак разберется. Он возглавляет нашу оборону у тоннеля Драконьего черепа на западе в конце моста Драконьего черепа. Мы держим там отряд на случай, если сектанты что учудить пожелают.
明光在前,暮影随之。
За светом следует сумрак.
黑暗经典:隐匿暮光
Черная книга: Скрытый сумрак
在读了一本叫做《隐匿暮光》的黑暗经典后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦明识界”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Скрытый сумрак. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
我找出了藏在黑暗经典《隐匿暮光》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Скрытый сумрак.
在读了一本叫做《隐匿暮光》的黑暗经书后,我发现自己身处赫麦尤斯·莫拉的领域——“晦典”当中。我得找出藏在此处的知识,或是再读一次那本书以逃离此地。
Мне попалась Черная книга под названием Скрытый сумрак. После ее прочтения меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры. Мне нужно раскрыть хранящееся здесь тайное знание или вновь прочесть книгу, чтобы покинуть Апокриф.
我找出了藏在黑暗经书《隐匿暮光》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Скрытый сумрак.
成为永恒暮色的一部分吧!
Влейся в вечный сумрак!
成为无尽黄昏的一部分吧!
Влейся в вечный сумрак!
疑神疑鬼是你的战斗或逃跑反应。它让你能够察觉到局势改变的趋势。它还会将明显的恐惧注入你的心脏——这种恐惧会驱使你赶在为时已晚之前抢先行动;这种恐惧也会让你惊吓到别人。这是一种会强迫你从目击者身上榨出最后一滴情报的侵略性。
Сумрак поможет вам решить — сражаться или спасаться. Вы сможете предвидеть развитие событий. Вы будете ощущать уколы страха, которые заставят вас действовать, пока не стало слишком поздно. Страха, который способен передаться окружающим. Сумрак наградит вас агрессией, которая поможет выжать из свидетеля всю информацию до последней капли.
暮光戏法!
Сумрак обманчив!
морфология:
су́мрак (сущ неод ед муж им)
су́мрака (сущ неод ед муж род)
су́мраку (сущ неод ед муж дат)
су́мрак (сущ неод ед муж вин)
су́мраком (сущ неод ед муж тв)
су́мраке (сущ неод ед муж пр)
су́мраки (сущ неод мн им)
су́мраков (сущ неод мн род)
су́мракам (сущ неод мн дат)
су́мраки (сущ неод мн вин)
су́мраками (сущ неод мн тв)
су́мраках (сущ неод мн пр)