с умом
(делать и т. п.) 有理智地; 合理地
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
理智; 合理
asd
слова с:
дойти своим умом
жить своим умом
задним умом крепок
раскинуть умом
русский человек задним умом крепок
умом Россию не понять
в русских словах:
умный
1) 聪明[的] cōngming[de]; (обладающий умом) 有智慧的 yǒu zhìhuì-de; (хорошо соображающий) 理解力强的 lǐjiělì qiáng-de, 灵巧的 língqiǎode
острый
человек с острым умом - 机智的人
обнимать
обнять что-либо умом - 充分了解
обделять
природа обделила его умом - 自然 未赋给他以智慧; 他天生不够聪明
в китайских словах:
民不与官斗,穷不与富斗
простым людям не стоит бороться с тему у кого власть, бедные не должны бороться с богатыми; обр. не стоит вмешиваться в передряги, следует подходить ко всему с умом, беречь свою шкуру
别闷头下镐
Маши киркой с умом
有头脑的人
человек с головой; человек с умом
智造
сделано с умом, умное производство
术智
мастерство в сочетании с умом; сноровка и хитроумие
толкование:
нареч. разг.Рассудительно, разумно, с пониманием (делать что-л., поступать каким-л. образом).
синонимы:
см. рассудительныйпримеры:
一年之计在于春,一日之计在于晨。
План года начинается с весны, а план на день - с утра.
(обр. главное время в году - весна, так как что весной посеешь, то потом пожнешь, а главное время в жизни - молодость; нужно с умом использовать молодые годы).
(обр. главное время в году - весна, так как что весной посеешь, то потом пожнешь, а главное время в жизни - молодость; нужно с умом использовать молодые годы).
有头脑地; 有理智地; 合理地
с умом делать что
有头脑地(做); 有理智地(做); 合理地(做)
С умом делать что
不过,在法师领主倒下之后,我们的幼龙已经可以发挥全部的战力了。好好驱使它们,你们一定可以击败埃雷苟斯。
Однако победа над магом-лордом дала нам возможность воспользоваться полной силой наших драконов. Используй их с умом – и тогда Эрегос падет.
我们必须把握唯一的机会,对城堡造成破坏——千万不能搞砸了。
У нас почти все готово, чтобы причинить ощутимый ущерб этому тепленькому местечку, но надо все сделать с умом.
我为这根树枝施加了新版本的凯尔丹纳斯魔咒。有了它,你就可以修补更多枯法者的奥术精华。好好使用它。
Я наложила на эту ветвь новое подчиняющее заклинание Келданата. Оно поможет тебе укрепить чародейскую сущность еще большего числа иссохших. Используй его с умом!
防空火箭是歼灭敌军空中部队的利器,可惜它不能攻击地面上的敌人。请巧妙部署防空火箭,最大限度保护您的领空。
Эта противовоздушная башня смертельна для летающих врагов, но она не может атаковать тех, кто на земле. Разместите ее с умом, чтобы покрыть как можно больше воздушного пространства.
您只有一次免费更改名称的机会,请谨慎使用。以后再次更改名称需要花费宝石。
У вас есть возможность поменять имя бесплатно один раз. Используйте эту возможность с умом, так как за последующую смену имени придется платить кристаллами.
您可看仔细了,200摩拉呢,好歹也是钱…
Выбирайте с умом. Вы же не хотите выбросить две сотни монет на ветер?
请您~慢慢挑选~
Выбирайте с умом!
没错,请你慎重考虑之后做出选择。别忘了,你的选择代表着全蒙德。
Именно. Выбирайте с умом. Не забывайте, что вы представляете весь Мондштадт.
你的力量如此强大……一定要学会控制。
Ты владеешь великой силой... Используй ее с умом.
统御项链可以将随从加入到你的套牌中。要谨慎考虑如何使用!
Амулет господства добавляет существ в вашу колоду. Используйте его с умом!
花钱要慎重。但……你也得 花呀!
Трать золото с умом. Но все-таки трать!
你可以在这里招揽随从。好好 选吧!
Здесь ты можешь набирать бойцов в свою армию. Выбирай с умом!
奥丹姆有很多宝藏,想要好好利用,可要动动脑子。
Ульдум полон разнообразных сокровищ. Мне нужно использовать их с умом.
效率是关键。把你手里的东西发挥出最大价值。
Используй все средства с умом! Я не стану тебе помогать!
由于你后手出牌,所以你获得了幸运币卡牌。好好利用它!
Твой ход – второй, и ты получаешь монетку. Используй ее с умом!
「选一个来医治伤痛,一个来损害敌人,另一个则让你得以慎用。」 ~灵佑法师米欧翠
"Выбери одно для исцеления, одно для нанесения вреда, и третье, чтобы оно научило тебя с умом ими воспользоваться". —Миотри, осененный аурой маг
使用幽灵形态时要小心,进去可能就出不来了。
Используйте «Бестелесность» с умом, иначе вы можете оказаться в безвыходной ситуации.
熔火核心可以让他获得额外护甲,强化托比昂的同时强化炮台。好好利用。
«Перегрев» дает дополнительную броню, а также усиливает Торбьорна и его турель. Используйте его с умом.
小心你所信任的对象——不是每个人都发自内心为这宫廷着想的。
Выбирай с умом, кому доверять. Не все из нас ставят интересы двора превыше всего.
这是一些我所能提供最好的护甲了,好好利用它吧。
Вот. Один из моих лучших доспехов. Носи его с умом.
行了。我认为你应该得到书卷的第一个副本。好好利用它吧!
И все готово. Думаю, ты заслуживаешь первую копию. Используй ее с умом!
这次你赢得了我的赞许,凡人,所以我要给你一个小礼物。好好利用它。
Тебе удалось порадовать меня, и я дам тебе небольшой подарочек. Используй его с умом.
另外变身时要注意四周。在这片土地上有些懦夫见不得这种荣耀。
Только выбирай для этого место с умом. Некоторые трусы в этих землях не могут вынести столь славного зрелища.
你肯定饿坏了。来,拿去买点好东西。
Ты, наверное, с голоду умираешь. Вот, потрать с умом.
拿去,这是我最好的护甲之一,好好利用它吧。
Вот. Один из моих лучших доспехов. Носи его с умом.
你暂时获得了我的恩宠,凡人,所以我要给你一个小礼物。好好利用它。
Тебе удалось порадовать меня, и я дам тебе небольшой подарочек. Используй его с умом.
施展能力时记得要看场所。在这块土地上,有些懦夫见不得这种荣耀。
Только выбирай для этого место с умом. Некоторые трусы в этих землях не могут вынести столь славного зрелища.
我有个礼物要送给你,叫它是纪念品吧。围绕在你身边的护盾可以吸收你敌人的能量归你所有。好好利用它吧。
У меня есть подарок для тебя на память Я тебя окружу магическим щитом, который будет отнимать энергию у твоих врагов и давать ее тебе.. Используй его с умом.
你必须更明智地投资你的钱。
Деньги нужно инвестировать с умом.
好吧!抉择时刻到来了。你只能问一件事情。全说出来有点太奇怪了。要做出明智的选择。
Так! Сейчас важный момент. Ты можешь спросить только о чем-то одном. Будет странно, если ты будешь проводить опрос по каждому пункту. Выбирай с умом.
我唯一做的就是接管了她的财富,然后谨慎投资。不管你信不信,要想不在游艇、糟糕的选择和∗无人监督的∗国家政策上挥霍大笔资金的话,需要的不仅仅是技巧这么简单。
Я просто воспользовался ее состоянием, чтобы инвестировать с умом. Хотите верьте, хотите нет, но требуются недюжинные навыки, чтобы не спустить огромное состояние на яхты, плохие решения и ∗неконтролируемую∗ государственную политику.
只剩一个安瓿瓶了,省着点。
Осталась всего одна ампула. Используй ее с умом.
他们不会考虑一个以上的证据——选择的时候要明智一点。
Больше одного доказательства они не примут, так что выбирай с умом.
还有什么吗?我不是∗脑科∗医生。往好的方面想——你现在拥有全新的生活了。明智一点使用吧。
Что еще? Я не мозгоправ. Подумай о плюсах: у тебя теперь совсем новая жизнь. Используй ее с умом.
一点建议。如果你想假装输给女人,得做得再漂亮点。
Дам тебе добрый совет. Если хочешь прогнуться перед бабой, делай это с умом.
狩魔猎人这次用了大脑。他的结论是反正他现在还会遇到人面妖鸟,而拔羽毛是这类遭遇中中最轻松的部分,因此接下了这工作。艾尔顿非常高兴,等不及要收取他要求的另外十二根羽毛。
На этот раз ведьмак подошел к делу с умом. Справедливо рассудив, что встречаться с гарпиями придется в любом случае, Геральт решил, что собирать перья с поверженных врагов будет не самой сложной и неприятной работой при такой встрече. Эльтон пришел в восторг от такого решения и заказал ведьмаку ровно дюжину перьев.
每个物品都会增加你的负重量,所以记得好好整理你的物品栏。将更好的马鞍袋装在马匹上,便可增加负重量。
Каждый предмет увеличивает вес вашей поклажи, так что используйте рюкзак с умом. Чтобы увеличить вес, который вы можете брать с собой, подберите лошади седельные сумки получше.
时候还没到。我现在还在考虑我的选择。我还在问价、核对品质。您也知道钱一花了就没了。但请您别担心,我会好好花我的钱。
Всему свое время. Пока что я приглядываюсь и прикидываю: узнаю цены, проверяю качество. Сами знаете, деньги запросто можно потерять. Но будьте спокойны: я все потрачу с умом.
拿去,这是你要的钱。记得别浪费…
Держи. Используй их с умом.
拿掉这颗卒子,我们也赢不了这盘棋。留这枚棋子在那里,说不定能用它改写规则。
Убери эту пешку с шахматной доски, и исход партии не изменится. Но используй ее с умом, и ты сможешь изменить правила игры.
你>不能>抽取更多的牌,所以一定要谨慎出牌!
Других карт вы >не получите>, используйте эти с умом!
你也是布拉克斯士兵中的一员吗?可要小心考虑你的效忠对象啊,兄弟。
Ты тоже из солдат Бракка, да? С умом выбирать надо было, за кого сражаться.
这儿,被神污染的家伙。希望你能把钱花得正当。
Вот, божья мерзость. Трать с умом.
啊,毁灭的力量!如果能用于正途,那就是高尚的请求。不过力量有限,觉醒者,务必不要滥用。
А, разрушительное могущество. Благородное желание – если использовать полученное с умом. Но могущество не бесконечно, пробужденный. Не растрать его понапрасну.
这颗秘源宝珠闪耀着蓝色光芒,凝视太久将会伤害到眼睛。你可以消耗它来获得一点秘源点数,或者替换掉装备上的一块符文,抑或把它用作制作配方的特殊原料。请明智地使用它!
Сфера Истока светится ярким синим светом – ярким настолько, что если долго смотреть на него, то начинают болеть глаза. Ее можно использовать для получения одного очка Истока, вставить вместо руны в снаряжение или использовать как ингредиент в особых ремесленных рецептах. Используйте ее с умом!
现在去吧。好好利用它。
Теперь ступай. Используй его с умом.
好好...利用...它...
Используй... силу... с умом...
给。这力量又是你的了。好好利用它。
Вот. Он снова полон силы. Используй ее с умом.
我该走了。你要是拿到钱,就好好使用它。用它做些好事吧。
Мне пора. Если заберешь деньги, используй их с умом. Потрать на хорошее дело.
我希望你能小心地使用新力量...你们两个都是...
Я надеюсь, своей новой силой вы распорядитесь с умом... оба...
你给我们贡献了有价值的服务。我至少能给你一份奖励。我相信你一定会好好利用它,不会辜负我的期望。
Ты оказал нам неоценимую услугу. Самое малое, что я могу сделать – это предложить тебе награду. Думаю, ты оправдаешь мои ожидания и потратишь ее с умом.
你当然应该得到回报。好好利用它,不好好用也行,反正我也不在意。
Тебе, конечно, заплатят. Используй деньги с умом. Или нет, на самом деле мне все равно.
总之,你不是来听讲的。你来这儿是为了这个小东西。好好利用,它会帮你把亚历山大送到回音之厅陪伴他父亲...
Ну да ладно, ты здесь не для того, чтобы выслушивать морали. Ты здесь ради этой маленькой прелести. Используй ее с умом, и сумеешь отправить Александара туда, куда ему давно дорога – к папаше в Чертоги Эха...
好。由谁协助你?你需要做出明智的选择:无论输赢,你只能战斗一次。
Хорошо. Кто будет тебе помогать? Выбирай с умом: ты можешь сразиться лишь один раз, будь то победа или поражение.
但那责任都在你头上。所以请慎选。好了……
Но решать вам. Выбирайте с умом. Итак...
我们现在唯一能做的,就是好好把握我们剩下的时间。
У нас осталось не так много времени, мы должны использовать его с умом.
我们只有几个信标,所以好好利用。不要扔到海湾里浪费掉。
Только их у нас пока немного, так что используйте их с умом. И не выкидывайте в море.
从这里看来没问题。现在有大砲支援了,记得要小心使用啊,将军。
Ладно, вроде бы все хорошо. Теперь у тебя есть артподдержка. Используй ее с умом, генерал.
这是你的酬劳,再多给你一点奖赏你找到正确的色调。别用这个钱干些我不会做的事。
Вот твоя плата и еще небольшая премия за нужный оттенок. Только распорядись деньгами с умом.
现在兄弟会的战争机器拿到手了,希望他们可以好好善用,小心谨慎。
Значит, теперь у Братства есть боевая машина. Надеюсь, они будут использовать ее с умом. И нечасто.
你控制了很多领土。我们希望你会明智地使用它。
Вы управляете большой территорией. Будем надеяться, что вы используете ее с умом.
交友需明智,但不可不交。
Друзей нужно выбирать с умом – и это выбор, которого не избежать.
T 型粒子炮曾让很多我们的同类丧命。谨慎使用。
Из этой пушки было убито много наших. Стреляй с умом.