танк
I
II
м 坦克[车] tǎnkè[chē]
тяжёлый танк - 重型坦克
танк-амфибия - 水陆两用坦克
м (резервуар для воды) 水槽 shuǐcáo; (для бензина и т. п.) 油箱 yóuxiāng
1. [罪犯]<不赞>情报员
2. 厚颜无耻的人, 向上爬并排挤别人的人
наглый (нахальный) как танк 厚颜无耻的人
3. [监]惩戒隔离室
4. [吸毒](一次服用的)麻醉剂的剂量
(1). ки нуть под танк кого [ 罪犯]<不赞>出卖某人; 将自己的罪过推到别人身上
тяжелый танк [ 罪犯]受到上层有权势的人的庇护的, 有很多关系的人
глухо как в танке < 口俚, 不赞或谑讽>
1)指对某事完全不清楚2)指做某事或采取某措施是完全没有意义的
сгореть как в танке 遇到挫折, 失败
как танк переехал кого 生病, 身体不舒服时感觉不好
думающий танк 智囊团, 思想库
1. 坦克
тяжёлый танк 重型坦克
танк прорыва 突破坦克
2. 〈技〉水槽, 油槽; 气罐
(1). судовой танк для горючего(船的) 油舱
(2). танк для хранения молока(储) 牛奶罐
сухой танк 干舱
кислородный танк 氧气罐
танка, -и, 复二 -
нок[ 阴]〈文学〉短歌(古代日本和歌的一种, 每首五句, 三十一字, 五七五七七)
танк 槽, 缸, 箱, 柜
1. 1. 坦克
2. 水槽, 油槽; 气罐
2. 1. 坦克
2. 容器; 箱; 油箱; 气罐; 油罐
3. 舱, 柜, 槽; 坦克; <电>储能电路, 振荡回路
坦克, 容器, 箱, 油箱, 气罐, 水槽, 油槽, 储能电路, (阳)坦克(车). тяжёлый танк 重(型)坦克
танк-амфибия 水陆坦克
坦克; 气罐; 水槽, 油槽; 坦克; 气罐; 容器; 箱; 油罐; 油箱; 舱, 柜, 槽; <电>储能电路, 振荡回路; 坦克
坦克|水槽, 油槽; 气罐坦克|容器; 箱; 油箱; 气罐; 油罐舱, 柜, 槽; 坦克; 储能电路, 振荡回路
[船]液体舱; 坦克; 储能电路; 振荡回路, 槽路; 气罐, 水槽, 油槽; 柜, 筒, 瓶
[船]液体舱, 振荡回路, 槽路, 气罐, 水槽, 油槽, 储能电路, [军]坦克
-а[阳] думающий танк 思想库, 智囊团
罐(装液氧炸药的容器); 水槽, 气槽, 油槽; 柜
①舱, 柜, 水槽, 油槽, 气罐②坦克③储能电路
[阳]水槽, 油槽; 气罐; 储能电路; 坦克
舱; 柜; 箱; [坞]水箱; 储能电路
①坦克 ②舱; 柜 ③气管 ④储能电路
水槽; 油槽; 气罐; 柜, 筒, 瓶
油槽; 水槽; 气罐; 桶, 罐, 池
水槽; 油箱; 汽罐
Танк-паровоз 带煤水箱的蒸汽机车; 水柜式蒸汽机车
①槽路, 储能电路②槽, 箱③坦克
①坦克②槽, 箱③槽路, 储能电路
水槽, 油槽; 气罐; 坦克
①储能电路②槽, 箱③坦克
танкер 油船, 油轮
槽, 水槽, 油槽, 气罐
槽; 舱; 箱; 储能电路
◇думающий танк 智囊团, 思想库
油槽, 气罐
1.水槽,油槽;2.气罐;3.储能电路;4.坦克; ①坦克②(液体、气体)容器③箱,油箱④气罐;油罐
слова с:
амфибия-танк
водяной танк
воздушный танк
грузовой танк
закалочный танк
основной боевой танк
охладительный танк
приёмный танк
санитарный танк
сливной танк
танк-амфибия
танк-контейнер
в русских словах:
втюриться
Танк втюрился в танколовушку. - 坦克陷入防坦克壕.
забуксовать
Другой танк забуксовал на одной гусенице. (А. Калинин) - 别一辆坦克的一边履带打起空转.
тяжелый
тяжелый танк - 重型坦克
ТПК
1) (танк поддержки кавалерии) 支援骑兵的坦克
2) (танковый перископ командира) 坦克车长潜望镜
танкетка
ж (небольшой танк) 小坦克 xiǎotǎnkè
ж; мн. танкетки разг. (туфли) 厚跟皮鞋
пикировать
пикировать на вражеский танк 向敌人的坦克俯冲
легкий
легкий танк - 轻坦克
выдерживать
лед выдержит танк - 冰经得住担克
булат
3) (украинский танк Т-64БМ «Булат») “宝剑”
в китайских словах:
虎王式重型坦克
тяжелый танк "Королевский Тигр"
重炮坦克
танк с орудием крупного калибра
无人驾驶坦克
беспилотный танк
布雷坦克
танк-минный заградитель
工兵坦克
инженерный танк
苏联坦克
советский танк
甲烷贮存罐, 甲烷舱
метановый танк
水槽
2) бак, танк; цистерна
过去
我对准了坦克把手榴弹乃扔过去 нацелившись, я метнул гранату в танк
军刀
3) сокр. танк "Сэйбер" (Англия)
坦克履历簿
формуляр на танк
油箱
1) бак, танк (горючего), бензобак, топливный бак
油槽
2) тех. танк, бак
唐克车
воен. танк
向敌人坦克俯冲
пикировать на вражеский танк
战车
1) (наземная) военная техника; боевая машина; танк
直接支援步兵的坦克
танк непосредственной поддержки пехоты
轮式坦克
колесный танк
干舷水柜
танк надводного борта
探照灯坦克
прожекторный танк
艉尖水舱
водяной танк ахтерпика
重型坦克
тяжелый танк, ТТ
压力水柜
гидравлический танк; водонапорный башня
主战坦克
основной боевой танк
坦克车
танк
压载舱
балластовая цистерна, балластный танк, балластный бак
万能坦克
универсальный танк
烟幕坦克
дымовой танк
肉盾
живой щит, игр. сленг танк
喷火坦克
огнеметный танк
突击坦克
танк прорыва
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Боевая бронемашина на гусеничном ходу, вооруженная пушкой и пулеметами, установленными во вращающейся орудийной башне.
2. м.
Специально оборудованный бак, цистерна, отсек для хранения или транспортировки жидкостей.
примеры:
阿玛塔主战坦克
российский основной боевой танк на платформе "Армата"
负伤坦克
подбивать танк
我对准了坦克把手榴弹乃扔过去
нацелившись, я метнул гранату в танк
豹式坦克
танк «Пантера»
冰经得住担克
лёд выдержит танк
击伤坦克
подбивать танк
向敌人的坦克俯冲
пикировать на вражеский танк
黑豹坦克
танк «Пантера»
T-55型坦克
танк T-55
拖出被陷落坦克
вытаскивать застрявший танк
被击中的坦克歪倒到一旁
подбитый танк завалился на бок
坦克压塌了火力点
Танк раздавил дзот
重(型)坦克
тяжелый танк
独立式舱, 自撑式舱(液化气船的)
самоопорный танк
潜水坦克(潜水工具)
подводный танк
薄膜式液货舱, 薄膜式液舱柜(液化气船的)
мембранный танк
夏季油舱(油船的)
летний танк
双层底(水)舱
водяной междудонный танк
加油油箱(直通加油口的)
приёмный танк
黑王子步兵坦克
пехотный танк «Чёрный Принц»
支援步兵的坦克
танк поддержки пехоты
浮力(水)柜
танк плавучести
污油舱, 污油柜(油船)
грязевой танк
团队副本坦克假人
Тренировочный манекен рейдера (танк)
地下城坦克假人
Тренировочный манекен покорителя подземелий (танк)
坦克可不会自己修好!
Танк сам собой не починится!
黑色其拉飞行作战坦克
Черный летающий киражский боевой танк
黑石喷火者载具
Огнеметный танк клана Черной горы
学习黑色其拉主战坦克
Освоить "Черный киражский военный танк"
恶魔猎手坦克
Охотник на демонов - танк
部落攻城坦克
Ордынский осадный танк-1
第七军团攻城坦克
Осадный танк 1-го легиона
我们一定要阻止纳瓦留斯王子。不能让天灾继续把这个地方当作他们的僵尸制造场。如果我们能让坦克运转起来的话,也许还有机会。现在,我需要一些配件来修补坦克。
Принца Навариуса надо остановить. Нельзя допустить, чтобы Плеть и дальше использовала эти земли как фабрику зомби. Но если мы не сможем запустить танк, шансов у нас нет. Нужны запчасти.
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
本次行动的核心内容是搜索与消灭。你将驾驶一辆坦克直接进入腐臭平原,摧毁一切天灾军团的天灾战车。此外,跟随你进入敌占区的还有三名隶属于第七军团的士兵,若想任务成功,你必须保证他们的存活!
Это задание типа "найти и уничтожить". Поведешь танк на поля Падальщиков с целью разрушить чумные фургоны Плети. Танку придан экипаж, состоящий из бойцов 7-го легиона. Миссия будет признана выполненной, только если все они останутся в живых!
这应该不太难,<name>。我们背后山丘上的步行坦克已经填装好教练弹。你只需要向附近的目标发射几轮炮火,然后就可以向我报告了。
Это несложное задание я хочу поручить тебе, <имя>. Вон тот механический танк на холме только что зарядили холостыми ракетами. Выстрели пару раз по ближайшим целям и доложи мне результат.
我是来帮你和B连收拾这个烂摊子的。你得驾驶B连攻城坦克清出一条通往基沙恩的哨站的路来,它就在北边,山谷的另一头。
Я здесь, чтобы помочь тебе и команде "Браво". Полезай в осадный танк и расчисть путь до Лагеря Кишана: он на другой стороне долины, к северу отсюда.
首先,我们需要确认你钻进坦克之后,还能钻出来。在战场上,如果你觉得自己的坦克要爆炸了,那就得赶快出来!我见到过许多侏儒被困在爆炸的坦克里……
Сначала надо убедиться в том, что из них можно выбраться. Знаешь ли, это очень важно, особенно если в бою твой танк подбили, и он вот-вот взорвется. Я знал много отважных гномов, которые оставались в машине до последнего – и погибали вместе с танком.
我的坦克就在营地的西边。去把这愚蠢的窘局打破!
Мои танк стоять запад лагерь. Марш-марш там и делать порядок!
然后在工程技师修理期间,确保他们不受干扰。
Затем защищай танк, пока инженеры его чинят.
我们得留下让这坦克恢复运转,你愿意先过去瞧瞧吗?
Можешь разведать ситуацию, пока мы приводим танк в рабочее состояние?
等我把这辆该死的坦克整好,我们就会立刻跟上来的。
Мы двинемся следом – как только откопаем этот проклятый танк.
我们发现北边风车磨坊旁的小山上有一台坦克。他们可以从那里一直打到城镇另一头。不能让他们把坦克装配好。
Мы видели танк у мельницы на холме к северу от города, оттуда легко простреливается весь город. Нельзя, чтобы они закончили его подготовку!
如果你准备好战斗了就和我说一声,我们三个应该能够毁掉那辆坦克,我们的战士会掩护我们!
Скажи мне, когда будешь <готов/готова> сразиться с ним. Мы втроем уничтожим этот танк, а воины нас прикроют.
塞林此刻应该已经想出了开动那坦克的办法。把他带在身边,让坦克对准黑暗之门。我们会跟着你们的。
Телин уже должен был разобраться, как заставить танк работать. Возьми Телина с собой и направь орудие танка на Темный портал. Мы последуем за тобой.
我得沿路返回,找找我的坦克。
Я собираюсь вернуться на дорогу и поискать танк.
践踏每当你施放非生物咒语时,直到回合结束,米捷战车成为神器生物且得+1/+1。搭载1(横置任意数量由你操控且力量总和等于或大于1的生物:此载具成为神器生物直到回合结束。)
Пробивной удар Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, Миззиевый Танк становится артефактом существом и получает +1/+1 до конца хода. Экипаж 1 (Поверните любое количество существ под вашим контролем с суммарной силой 1 или более: эта Машина становится артефактом существом до конца хода.)
“路霸”是一位可以承受大量伤害并治疗自己的稳定重装型英雄。
Турбосвин – крайне выносливый танк, способный выдерживать большой урон и исцелять самого себя.
温斯顿是一名可以跳向敌人,打乱阵型的高机动性重装型英雄。
Уинстон – очень мобильный герой-танк, способный прыгать на большие расстояния и сеять хаос в рядах врага.
推进器可留下蜘蛛雷
При работающих ускорителях танк оставляет «Паучьи мины».
激活后进入攻城模式。在攻城模式下,普通攻击造成的伤害提高20% ,范围扩大100%,会对目标周围造成25%的溅射伤害。
При использовании танк переходит в осадный режим. Урон от автоатак увеличивается на 20%, а дальность – на 100%. Автоатаки наносят урон по области вокруг цели в объеме 25% базового урона в осадном режиме.
一位远程坦克型英雄,擅长发起战斗和使用喷火攻击制造范围性伤害。
Танк дальнего боя, который первым вступает в битву и наносит урон по области с помощью огнеметов.
一位擅长冲入敌阵的前排坦克,可将单个敌人隔离起来进而将其消灭。
Мощный танк, который врывается в битву и изолирует противников от группы, чтобы их было легче убить.
一个拥有机动性的坦克,可以使用天气改造科技控制并干扰战场
Подвижный танк, контролирующий и меняющий ситуацию на поле боя с помощью технологий управления погодой.
一位拥有使用一套连招消灭整支敌方队伍潜力的高风险坦克。
Агрессивный танк, способный нанести вражеской команде непоправимый ущерб комбинированными атаками.
一位与喜欢冲入敌方队伍的盟友配合良好的坦克。
Танк, который лучше всего раскрывается в паре с союзниками, врывающимися в гущу боя.
一位擅长对抗法师英雄的坦克。
Танк, особенно эффективно действующий против магов.
可自我续航的坦克型英雄,可为盟友提供增益和对敌人进行干扰。
Танк, восполняющий себе здоровье и способный как прикрыть союзников, так и дезорганизовать противников.
一位擅长对抗物理攻击者以及清理小兵的坦克。
Танк, особенно сильный против любителей автоатак. Быстро расправляется с группами воинов.
一位想要将远处的敌方英雄从队伍中分离的坦克。
Танк, предпочитающий атаковать одиноких противников и изолировать их от команды.
一位能够应付多种战场形势的坚韧坦克。
Стойкий танк, который прекрасно показывает себя почти в любой ситуации.
一位能够为队伍提供辅助的坦克。
Танк, располагающий множеством способов поддержать союзников в бою.
一位擅长对抗近战物理攻击者,并使其减速的坦克。
Танк, особенно эффективный против героев ближнего боя, полагающихся на автоатаки. Способен замедлять противников.
靠,这地方是被战车辗过吗?
Охренеть! Здесь что, танк проехал?
地-掷球?
Пей танк?
天哪,你简直像个会走路的坦克。
Господи! Ты как ходячий танк.
坦克入手!
Да це ж танк!
允许建造独特单位 悬浮坦克 。改良 海底油井 的 能量产出。
Позволяет создать уникальный юнит - левитационный танк . Увеличивает выработку энергии морскими колодцами .
立即创建拥有1次升级的坦克单位。每回合提供1点 石油。
Мгновенно предоставляет танк с 1 уровнем повышения. Дает 1 ед. нефти за ход.
允许建造独特单位 悬浮坦克 。
Позволяет создать уникальный юнит - левитационный танк .
您发现了1台功能完好的坦克。
Вы обнаружили исправный танк.
морфология:
тáнк (сущ неод ед муж им)
тáнка (сущ неод ед муж род)
тáнку (сущ неод ед муж дат)
тáнк (сущ неод ед муж вин)
тáнком (сущ неод ед муж тв)
тáнке (сущ неод ед муж пр)
тáнки (сущ неод мн им)
тáнков (сущ неод мн род)
тáнкам (сущ неод мн дат)
тáнки (сущ неод мн вин)
тáнками (сущ неод мн тв)
тáнках (сущ неод мн пр)
тáнк (сущ неод ед муж им)
тáнка (сущ неод ед муж род)
тáнку (сущ неод ед муж дат)
тáнк (сущ неод ед муж вин)
тáнком (сущ неод ед муж тв)
тáнке (сущ неод ед муж пр)
тáнки (сущ неод мн им)
тáнков (сущ неод мн род)
тáнкам (сущ неод мн дат)
тáнки (сущ неод мн вин)
тáнками (сущ неод мн тв)
тáнках (сущ неод мн пр)