технику
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
оригинальная деталь
(на автомобиль и другую технику) 原厂零备件 yuánchǎng língbèijiàn, 正品件 zhèngpǐnjiàn
заведование
〔中〕 ⑴见 заведовать. ⑵所负责的工作, 所主管的事情. быстро освоить технику своего ~ия 很快掌握所主管工作的技术.
насаждать
насаждать новую технику - 推广新技术
двигать
двигать вперед науку и технику - 推动科学技术的发展
в китайских словах:
改革技术
революционизировать технику
推广新技术
насаждать новую технику
演练跳伞技术
отрабатывать технику прыжка
奏技
демонстрировать искусство (умение, технику); представлять, выступать (с номером программы); представление, номер [программы]
推动科学技术的发展
двигать науку и технику
科技兴省
развивать провинцию, опираясь на науку и технику
拥有载具
Захватить технику
套利基金
хедж-фонд; хеджевый фонд (инвестиционный фонд, использующий технику хеджирования для ограничения риска потерь)
革新技术
обновлять технику, технологии
以免
工地上应该加强安全措施以免发生工伤事故 на рабочих местах следует усилить технику безопасности во избежание несчастных случаев на производстве
妨害安全
нарушать технику безопасности
就
不改进农业技术, 就不能增加生产 [если] не усовершенствовать технику сельского хозяйства, то нельзя будет увеличить его продукцию
技新劳零
четыре вида расходов (на техническую организацию производства, экспериментальное производство новых видов продукции, технику безопасности и мелкие закупки)
保养
2) обслуживать (технику), содержать в исправности
3) (техническое) обслуживание
注销陈旧的技术设备
списать устаревшую технику
寸劲
1) «усилие на расстоянии в 1 цунь» - в китайских боевых искусствах так называют технику нанесения удара с очень близкой дистанции
科技兴边
развивать пограничные работы, опираясь на науку и технику
船拳
чуаньцюань (стиль ушу, практикующий технику боя на лодках)
双学双比
изучать культуру и технику, сопоставлять успехи и достижения (соревнование среди женщин, относится к 1989 г.)
身怀绝技
обладать уникальными знаниями; иметь уникальную технику
钻研技巧
совершенствовать свое мастерство, осваивать технику
钻研技术
совершенствовать свое мастерство, осваивать технику
科技下乡
распространять науку и технику среди деревни
江南船拳
Цзяннань чуаньцюань (стиль ушу, практикующий технику боя на лодках)
空投军事技术装备
десантировать военную технику
掌握航空技术
осваивать авиационную технику
自恃装备先进
претендовать на развитую технику
采用先进工艺技术
применить современную технику
大力推广节约能源、原材料的先进技术
всемерно распространять передовую технику и технологию в целях экономного использования энергетических ресурсов и сырьевых материалов
夺取技术兵器
захватывать боевую технику
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
不改进农业技术, 就不能增加生产
[если] не усовершенствовать технику сельского хозяйства, то нельзя будет увеличить его продукцию
工地上应该加强安全措施以免发生工伤事故
на рабочих местах следует усилить технику безопасности во избежание несчастных случаев на производстве
本厂可以转让和出口新的技术和生产工艺
Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства.
推广新技术
насаждать новую технику; внедрение новых технологий
努力钻研技术
упорно осваивать технику
很快掌握所主管工作的技术
быстро освоить технику своего заведования
改良技术
совершенствовать мастерство, улучшать технику
四化建设必须依靠科学技术
Для осуществления модернизации необходимо опираться на науку и технику
引进外国先进技术
ввести передовую технику из-за границы
日本推出从科技立国到知识产权立国的基本国策
Япония выдвинула основную государственную политику основать государство путем перехода от опирания на науку и технику к опиранию на интеллектуальную собственность
作为费拉诺·钢趾的学徒,我从他那里学会了赋予武器强力魔法的特殊技能。我最后一次听到他的消息时,他正和从洛丹伦过来的狩猎小队合伙工作。
В бытность мою учеником Феранора Железной Лапы, я перенял у него технику усиления оружия с помощью наложения огненных чар. Слыхал, Феранор нынче работает в кузне при охотничьем отряде в Лордероне.
在巨人旷野以南的地区,生活着大群的钢鬃野猪人。据我所知,他们曾是一群无能的铁匠,不过有人告诉我说,野猪人们现在已经逐渐开始改良他们的那些破烂武器了。我想要从他们那里弄些武器样品来进行研究。
Хотя говорят, что у свинобразов племени Иглогривых за Полями Великанов нет искусных кузнецов, они научились делать серьезное оружие. Мне хотелось бы получить несколько образцов, чтобы изучить их технику работы.
除了其它指示之外,命令书中还提到要让邪兽人们准备好武器和装备,随时准备发动下一次进攻。
Орки Скверны получили новый приказ – готовить войска и боевую технику к наступлению.
你,<name>!就是你!你去替莫普上阵。保护三辆攻城车,直到它们摧毁联盟的建筑物。联盟不会想到你要去保护攻城车的,莫普真聪明!
Эй, ты, <имя>! Ты пойдешь вместо Мурпа. Защищай осадную технику Орды, пока она уничтожает укрепления Альянса, и сделай это три раза. Альянс не ожидает, что ты будешь защищать разрушители. Покажи Альянсу, какой Мурп умный!
不过,这个时间定相调节器只是个我改造出来的工具,其实我自己也不知道虚空幼龙能转化出什么样龙类精华。
И должен добавить, что я совершенно не уверен в том, что оттуда вылезет, поскольку мы используем весьма опасную технику модифицирования времени и пространства.
快去,继续你的修炼直到学会新法术。然后我要你到太阳之塔外面找个训练假人来练习一下这个新法术。
Иди, продолжай путешествие к знаниям, пока не изучишь новую технику. Затем испытай это новое заклинание на одном из тренировочных манекенов возле Солнечного Шпиля.
我们的卫兵很强大,但他们不如你那么强大。所以我想,如果你不介意的话,是不是能帮他们进行一些训练呢?只要过去跟一个卫兵交谈,然后打几场就行了。希望他们能学会你的动作,变得更厉害一点。
Наши стражники сильны, но они уступают тебе. Может быть, ты согласишься заняться их боевой подготовкой? Просто подойди к ним и покажи пару приемов. Надеюсь, они переймут у тебя технику боя и станут лучше.
他们在路北边占据了一所旧军械库,碎轮的技师正在修理那些武器。我们必须赶在他们让步行坦克重新启动之前阻止他们。到碎轮的军械库去,尽你所能把那些技师消灭掉。
Они захватили старый арсенал, который находится по дороге на север, и там приспешники Шестерямстера ремонтируют технику. Мы должны остановить их прежде, чем у них получится завести эти механотанки. Отправляйся в арсенал Шестерямстера и убей так много его техников, как только сможешь.
去吧,多积累一些经验,学习一门新技巧。一旦你学成了,就找一个训练假人来给我露两手。
Иди, получи новый опыт и изучи новую технику. Затем продемонстрируй ее на одном из тренировочных манекенов.
我们必须随时准备着。准备好装备,准备好计划,准备好装备计划!
Нужно всегда все иметь наготове. Технику. Планы. Планы на технику!
在你执著精神的激励下,我们找到了一种新的方法,它可以将翡翠梦境的力量赋予你的武器!
Твоя решимость вдохновила нас, и мы разработали новую технику. Она поможет напрямую связать силу твоего оружия с Изумрудным Сном!
无数双眼睛见证了你的努力。万灵注视着你的一切,并为你感到无比的欣喜。他们还向我展现了一种方法,可以解放这把武器的真正力量!
Твои старания не остались незамеченными. Духи следили за твоими подвигами и довольны тобой. Они показали мне одну технику, которая раскроет истинную силу твоего оружия!
卡多雷把他们的攻城武器带上了战场。目前正在用它来对抗我们。
Калдорай вывели на поле осадную технику. Пока что она уничтожает наши разрушители.
如果你能够熟练使用这种技巧,采集植物的危险性就会大大降低。
Если эту технику удастся отработать, собирать это растение будет гораздо безопаснее, а урожай станет больше и качественнее.
那个柔弱的小王子不会给我们他的科技的,除非他认为我们是善良的小天使……哈!
Крошка-принц не даст нам свою технику, пока не увидит, что мы – добрые ангелочки... Ха!
我…唉,是这样,师父说,他最近领悟出了一套新的腿法,非常厉害!
Я... Ах, дело в том, что мой наставник недавно придумал новую технику ударов ногами. Очень мощную!
嗯?要展现诺艾尔的基本功吗…那普通的木桩可不行呢…
Базовую технику Ноэлль?.. Обычное чучело не подойдёт...
飞行的时候,要把握好诀窍啦。
Обрати особое внимание на свою технику полёта.
嘿,这里面的水可就深了,没个十年八年是玩不明白的,也就小爷天资聪慧…
Освоить это искусство непросто. Даже с моими врождёнными талантами мне понадобилось восемь лет практики, чтобы освоить базовую технику.
而想要磨练风之翼的使用技巧,那么最快捷的方法,就是去实地演练一番。
А лучший способ улучшить свою технику - это, конечно, практика.
·新的攻击方式「暴风之蝶」:唤出覆盖整个场地的持续旋风。如果在其持续期间施展下落攻击命中蝶形态的核心,就能中断暴风之蝶。
· Новая боевая техника «Бабочка и ураган», которая вызывает вихрь, охватывающий всё поле боя. Попадания по ядру в форме бабочки атакой в падении способны прерывать эту технику;
嗨……我才炸飞三个差劲的实习生,突然就有了一堆安全守则。
Стоит взорвать трех стажеров, и сразу начинаются унылые разговоры про «технику безопасности»!
这传说与一般传说没两样,诉说一个伟大的战士和他的事迹。对你来说这比丹德里恩的民谣还无聊,而且不太可能是真的。看来我们的英雄穿著盔甲时使用过狩魔猎人的战斗技巧。他是个狩魔猎人吗?谁知道?
Легенда, как и положено, рассказывает о великом воителе и его деяниях. Это даже скучнее, чем лютикова баллада о тебе, что почти невозможно. Оказывается, наш герой, хоть он и носил доспехи, использовал ведьмачью технику боя. Может, он сам был ведьмаком? Кто знает?
地板上深深的划痕表明它曾被当做货梯使用——用于运输重型机械,和一个人。
Глубокие царапины на полу намекают, что лифт использовали как грузовой — перевозили тяжелую технику. И одного человека.
我会把这套设备收起来。如果你想∗留个念∗的话,还可以随时摆出来。不过我觉得没人会想念这个的。
Технику я потом уберу. Кажется, тут остались лишние кассеты, если хочешь себе ∗сувенир∗ или что-то вроде того. Вряд ли они кому-то понадобятся.
其实呢,我真的不在乎什么安全隐患。
На самом деле мне плевать на технику безопасности.
这孩子可能有所隐瞒,而且他已经提炼出一种审讯技巧了。
А пацан-то прав. И технику допроса уже продумал!
这是在干什么?你是在打磨某种实验性的审讯技巧吗?
Что это такое было? Оттачиваете какую-то экспериментальную технику допроса?
嗨呀,确实没多少人有眼光懂得欣赏我的画。我有时候还得饿肚子呢。
Эх, понимаю. Видишь ли, мало кто сумеет оценить мою технику... а потому мне нередко приходится недоедать.
但即使如此,我还是认为你应该与他合作。如果那些图纸真的画的是革命性的新护甲工法,那么你不但能完成陛下的委托,而且还能为自己赢得荣誉。我知道这才是你最重视的。
Однако я думаю, что ты, несмотря ни на что, должен согласиться на его предложение. Если эти чертежи действительно иллюстрируют новейшую технику в изготовлении доспехов, тебе удастся не только выполнить контракт, заключенный с досточтимой княгиней, но вдобавок и прославиться. А ведь именно это и было для тебя всегда так важно.
一本记载各种秘传配方的工艺手册。看过以后也许你会装作不屑,但绝对会想偷偷地动手试试这些配方。
Подробный самоучитель эзотерики. Может быть, он кажется наивным, но можно поспорить на десять золотых, что вы испробуете на себе какую-нибудь технику прежде, чем сменится луна.
这是父亲传给我的画画技术。他是他那一代人中最优秀的画家,他用自己的鲜血绘制出了人生最后一幅作品《卢锡安受难图》。
Эту технику изобрел мой отец. Он был величайшим художником своего поколения и использовал свою кровь, чтобы написать свой главный шедевр: "Жертву Люциана".
一旦你掌握了这种技术,就再也不需要我这种暴脾气老军医的帮助了!
Когда ты освоишь технику, тебе уже не будет нужна помощь ворчливых старых докторишек вроде меня.
今天,我在调整一个核口机器人,结果有一群该死的小鬼拿着解渴水枪跑来。当然,他们把汽水全喷到外露的硬体上。
Сегодня я работал над Ядертроном, и тут пришли эти чертовы дети с "Жаждоутолителями". Ну и, конечно, залили газировкой всю открытую технику.
虽然我朋友都擅于科技,但动力装甲他们从来不用。
Мои друзья активно применяли технику, однако силовой броней никогда не пользовались.
我们在找一个自愿者,克伦。那人要负责测试能帮助所有人的新装置。
Клем, нам нужен доброволец. Человек, испытывающий новую технику, которая поможет всем людям.
工匠汤姆需要时间才能让我们强行没收的垂直飞行机飞得有价值,在那之前迪耿和我必须确保他的安全。
Технику Тому нужно время, чтобы завести винтокрыл. А пока что нам с Дьяконом придется его защищать.
我们必须为新反应炉升级安全措施。
Нужно будет внести коррективы в технику безопасности.
如果你渗透的事需要帮忙,告诉我或工匠汤姆。
Если понадобится помощь, сообщи мне или технику Тому.
我在试了,这种科技的东西我真不想碰。
Наслаждайся. Я всю эту сраную технику терпеть не могу.
你或许可以找到些战前的科技来用。
Может, найдем тут какую-нибудь полезную довоенную технику.
我花几年留在这里研究科技也没关系,但我们要完成任务。
Я могу годами любоваться на эту технику, но у нас есть дела.
对不起,先生。我装到了一组无效的清洁组件。
Прошу прощения, сэр. Мне выдали дефективную чистящую технику.
夫人,我相信工匠先生现在需要的应该是我们的支持。
Полагаю, сейчас мистеру Технику требуется ваша поддержка, мэм.
主人,我相信工匠先生现在需要的应该是我们的支持。
Полагаю, сейчас мистеру Технику требуется ваша поддержка, сэр.
看来学院利用兄弟会的科技反将他们一军。
Похоже, что Институт смог применить против Братства его же технику.
只差一点点,这个令人敬畏的科学成果就要复苏了,你是不是跟我一样兴奋啊?
Всего одна деталь и мы воскресим удивительно грозную технику. Вы тоже рады этому?
工匠成功启动了防御系统,虽然对追猎者几乎没有影响,但应该还是救了几条命吧!
Технику удалось включить систему охраны. Охотников это едва замедлило, но все-таки спасло пару жизней.
这、这说得通,对吧?我的意思是,他、他们喜欢搞技术的东西……那里就像是他们会去的地方。
Это... Это логично, да? Ну, то есть они... э-э... любят технику... и все такое... вот поэтому они туда и пошли.
我不喜欢用联邦的科技,但这次这机器能带给我们的优势不容小觑。
Мне не нравится идея использовать технику Содружества, однако в данном случае она обеспечит нам преимущество, от которого нельзя отказываться.
看来我们在作战安全的课题上把你教得太好了。做得好,探员。但你还是得把这些设计图拿给工匠汤姆看,所以才知道能怎么帮你。
Похоже, оперативная маскировка у тебя на высоте. Разумный ход, агент. Но тебе все равно придется показать чертежи Технику Тому, чтобы мы знали, чем мы сможем тебе помочь.
在战争前几年,电弧喷射系统公司本来是一间成功的军事和民用航空事业承包商,专门开发通讯和推进力系统。
До войны компания "Аркджет системс" поставляла государству различную военную и гражданскую технику, специализируясь на системах связи и двигателях.
对引进技术消化不良
не мочь усваивать заимствованную зарубежную технику
морфология:
те́хник (сущ одуш ед муж им)
те́хника (сущ одуш ед муж род)
те́хнику (сущ одуш ед муж дат)
те́хника (сущ одуш ед муж вин)
те́хником (сущ одуш ед муж тв)
те́хнике (сущ одуш ед муж пр)
те́хники (сущ одуш мн им)
те́хников (сущ одуш мн род)
те́хникам (сущ одуш мн дат)
те́хников (сущ одуш мн вин)
те́хниками (сущ одуш мн тв)
те́хниках (сущ одуш мн пр)
те́хника (сущ неод ед жен им)
те́хники (сущ неод ед жен род)
те́хнике (сущ неод ед жен дат)
те́хнику (сущ неод ед жен вин)
те́хникою (сущ неод ед жен тв)
те́хникой (сущ неод ед жен тв)
те́хнике (сущ неод ед жен пр)
те́хники (сущ неод мн им)
те́хник (сущ неод мн род)
те́хникам (сущ неод мн дат)
те́хники (сущ неод мн вин)
те́хниками (сущ неод мн тв)
те́хниках (сущ неод мн пр)