тихонький
〔形〕〈口〉тихий ①③解的指小.
1. 小低的, 低声的, 轻声的, 低低的
2. 寂静的, 安静的
3. 文静的, 温和的, 平静的
4. 缓慢的
小低的, 低声的, 轻声的, 低低的; 寂静的, 安静的; 文静的, 温和的, 平静的; 缓慢的
[形]<口> тихий
解的指小
〈口语〉тихий 的指小表爱
тихонький голосок 低低的语声
~ая девочка 很安静的小姑娘
(形)<口>тихий 解的指小.
<口>тихий 解的指小.
слова с:
в русских словах:
постанывать
Больной тихонько постанывал. - 病人不时地轻轻哼几声.
в китайских словах:
蔫不唧儿
别看他平时蔫不唧儿, 打起仗来可像个小老虎。 Не смотри, что он обычно такой тихонький, когда в бой идет - прям как тигренок.
溜边
2) тихонько ускользнуть, улизнуть
唱讴讴
тихонько напевая, мурлыча (что-то)
轻手轻脚
легко, неслышно, тихонько; осторожно
吻
轻轻地吻了吻他 тихонько поцеловал его
轻吟
тихонько стонать, постанывать
蔫蔫儿
незаметно, тихонько, втихомолку
无声无臭
3) тихонько, незаметно (сделать что-то)
轻轻
1) легонько, слегка; тихонько, неслышно, мягко, спокойно
抽抽搭搭
всхлипывать; тихонько плакать
宽缓
снисходительный, мягкий; бережно, осторожно, мягко; медленно, тихонько, не спеша; понемногу; снисходительность, мягкость, осторожный (бережный) подход
季洪卡亚河
Тихонькая р
толкование:
прил. разг.(а также тихенький)
1) Уменьш. к прил.: тихий.
2) Усилит. к прил.: тихий.
примеры:
<你的血眼雏龙好奇地看着你,歪着头发出低沉的叫声,似乎希望你能帮助它活下来,并健康长大。>
<Ваш детеныш кровогляда с любопытством смотрит на вас, склонив набок голову и тихонько посвистывая. Похоже, он надеется, что вы защитите его и поможете ему вырасти большим и сильным.>
他悄默声儿地去了
он ушёл тихонько
你只需要悄悄地从他身边溜过去,只要别弄醒他就行。
Все, что от тебя потребуется, – тихонько проскользнуть мимо спящего великана, не разбудив его.
只需要谨慎行事。如果塞拉赞恩那个老家伙发现了我们的行动,她可能会阻止我们。
Только надо все делать тихонько. Если старая Теразан пронюхает, что мы задумали, она попробует нас остановить.
如果我们想帮它们摆脱苦难,如果我们想救下那些幼崽,<小声说>并趁机捞上一笔的话,我们就得给它们找些新孩子来!
Значит, если мы хотим избавить их от тоски и безутешного горя... (тихонько) и хорошенько подзаработать... (в полный голос) нужно привести им новых детенышей!
悄悄地过来
тихонько подойти
我们经常在一起喝茶,有时候她会轻轻哼出很好听的调子,告诉我灵感来了。虽然我对音乐给不出什么实用的建议…但能跟芭芭拉享受这样的时光,我真的非常高兴!
Иногда мы вместе пьём чай, и она начинает тихонько напевать какую-нибудь красивую мелодию. Говорит, что на неё вдохновение снизошло. Я мало что понимаю в музыке... Но мне очень нравится проводить время с Барбарой!
我现在可不想吵醒它。压低身子,小心脚步,我们说不定能溜过去。
По мне, с ней лучше не связываться. Попробуем проскользнуть мимо. Идем тихонько, осторожно, и смотри, куда ногу ставишь.
我现在可不想吵醒它,放低身子,注意脚下,说不定就能溜过去。
По мне, с ней лучше не связываться. Попробуем проскользнуть. Идем тихонько, осторожно, и смотри, куда ногу ставишь.
我现在可不想吵醒它,放低身子,注意脚下,说不定我们就能溜过去。
По мне, с ней лучше не связываться. Попробуем проскользнуть мимо. Идем тихонько, осторожно, и смотри, куда ногу ставишь.
我现在可不想和它纠缠。我们试着溜过去吧。小心翼翼的、轻声慢步,看好你的每一步。
По мне, с ней лучше не связываться. Попробуем проскользнуть. Идем тихонько, осторожно, и смотри, куда ногу ставишь.
我警告过他,我们需要先发制人对付蛇人,但他坚持要我们保持低调,安安静静做好自己的事。
Я сто раз ему говорила, что надо нанести по сетракам упреждающий удар, а он настаивал на том, что надо и дальше тихонько вести торговлю и не высовываться.
有一个哨兵在山上巡逻。我们摸进去,然后一轮弓箭齐射干掉他。注意隐蔽,听我的口令。
На холме стоит часовой. Мы тихонько подберемся вплотную и собьем его залпом стрел. Не шуми, стреляй по моей команде.
有一个哨兵在那里巡逻。我们摸进去,然后一轮弓箭齐射干掉他。注意隐蔽,听我的口令。
Они выставили часового. Мы тихонько подберемся вплотную и собьем его залпом стрел. Не шуми, стреляй по моей команде.
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
翠儿正在船上到处悄悄地问侍者,哪些客人比较好说话,哪些客人比较容易亲近。
Цуй Эр сейчас тихонько выясняет у персонала на борту, с какими гостями проще договориться, кто из них более сговорчив.
话音刚落,在你们背后不远处,一个鬼鬼祟祟的身影悄悄地离开了…
Когда разговор заканчивается, подозрительная личность тихонько ускользает с места происшествия...
轻轻地吻了吻他
тихонько поцеловал его
这里有一个哨兵在山上巡逻。我们摸进去,然后一轮弓箭齐发干掉他。注意隐蔽,听我的口令。
На холме стоит часовой. Мы тихонько подберемся вплотную и собьем его залпом стрел. Не шуми, стреляй по моей команде.
这里有一个哨兵在山上巡逻。我们摸进去,然后一轮弓箭齐射干掉他。注意隐蔽,听我的口令。
Они выставили часового. Мы тихонько подберемся вплотную и собьем его залпом стрел. Не шуми, стреляй по моей команде.
面对仿佛触手可及的星空,莫娜的表情非常柔和,轻轻哼唱着无人知晓的歌谣。
Мона любуется ночным небом. Звёзды так близко, что кажется, до них можно дотянуться рукой. Она тихонько напевает никому не известную мелодию, а лицо её лучится нежностью.