удовлетворить потребности
满足需要
слова с:
в русских словах:
удовлетворять
удовлетворять потребности народа - 满足人民的需要
потребность
удовлетворять чьи-л потребности - 满足...需要
в китайских словах:
急人所急
стремиться удовлетворить потребности других; быть обеспокоенным нуждами других
满足人民的需要
удовлетворить потребности народа
饥者易为食渴者易为饮
обр. в знач.: голодного легко накормить, того, кого мучает жажда, выпьет что угодно; удовлетворить потребности того, что находится в крайней нужде, легко
满足物质和文化上的需要
удовлетворить материальные и культурные потребности
口忙
гоняться только за куском хлеба; стараться удовлетворить только физические потребности
一旦
一旦之用 [удовлетворить] потребности лишь на самое короткое время; на случай крайней необходимости
满足基本需求
удовлетворять основные потребности
满足人民需求
удовлетворять потребности населения
供需
2) удовлетворять потребности (запросы); удовлетворение потребностей
迎合
1) подлаживаться, угождать; идти навстречу (желаниям, запросам); удовлетворять (потребности)
敷用
1) удовлетворять потребности, быть достаточным; достаточный
受
6) годиться на (что-л.); быть годным для (чего-л.) : удовлетворять потребности и (чем-л.); доставлять удовлетворение (напр. глазу, слуху)
自给
самому удовлетворять свои потребности; самообеспечение; автаркия
满足需求
удовлетворять спрос, покрывать потребность
充用
2) годиться в употребление; быть в достаточном количестве, удовлетворять любые потребности
примеры:
一旦之用
[удовлетворить] потребности лишь на самое короткое время; на случай крайней необходимости
联合国机构间提醒捐助者注意科索沃危机引起的紧急需求的通知
межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам срочно удовлетворить потребности, связанные с кризисом в Косово
满足使用者的需要
удовлетворять потребительский спрос
品质是所有特性的全部,包括决定商品或服务是否能满足使用者之目的的绩效。(日本工业标准)
Качество – это объективно существующая совокупность свойств и характеристик, которая в том числе определяет способность товара или услуг добиться цели, заключающейся в удовлетворении потребителя. (японский промышленный стандарт)
私有公物
частная собственность в общественном пользовании (на удовлетворение общественных потребностей)
阿拉木图行动纲领:在内陆和过境发展中国家过境运输合作全球新框架下解决内陆发展中国家的特别需要
Алматинская программа действий: Удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода ке морю, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развив
国家和国际协调行动满足青年的需要和期望促进青年参与国家发展
Согласованные действия на национальном и международном уровнях для удовлетворения потребностей и чаяний молодежи и для содействия ее участию в национальном развитии
柬埔寨需求和国家恢复联合呼吁
Объединенный призыв об оказании помощи в целях удовлетворения потребностей и национального восстановления Камбоджи
发展基本需要信托基金
Целевой фонд для удовлетворения основных потребностей в области развития
有利于家庭的政策
политика , ориентированная на удовлетворение семейных потребностей
关于伊拉克危机人道主义需要的紧急呼吁
Призыв к немедленным действиям по удовлетворению потребностей в гуманитарной помощи, вызванных кризисом в Ираке
满足基本学习需要的行动纲领
Рамки действий по удовлетворению потребностей в базовом обучении
避孕需求和后勤管理需要全球倡议
Глобальная инициатива по удовлетворению потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении
外来援助对解决巴勒斯坦人民的经济社会发展需要所起的作用国际专题讨论会:从被占领到独立
Международный симпозиум по теме "Роль внешней помощи в удовлетворении потребностей экономического и социального развития палестинского народа: от оккупации к независимости"
二十一世纪初的人口与粮食问题: 满足日益增加的世界人口的未来粮食需要
"Народонаселение и продовольствие в начале ХХИ века: удовлетворение будущих потребностей в продовольствии растущего населения мира"
开发署乌兹别克斯坦紧急人道主义需要信托基金
Целевой фонд ПРООН для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей в Узбекистане
满足长期需求的水资源规划: 发展中国家的指导方针
"Планирование в области водных ресурсов в целях удовлетворения долгосрочных потребностей: Руководящие принципы для развивающихся стран"
世界全民教育会议: 满足基本学习需要
Всемирная конференция по вопросам образования для всех: удовлетворение основных потребностей в обучении
世界全民教育宣言:满足基本教育需要
Всемирная декларация по образованию для всех: Удовлетворение базовых образовательных потребностей
客户满意是公司永恒的追求
Удовлетворение потребностей клиентов является перманентной задачей предприятия
旧的、靠本国产品来满足的需要,被新的、要靠极其遥远的国家和地带的产品来满足的需要所代替了。过去那种地方的和民族的自给自足和闭关自守状态,被各民族的各方面的互相往来和各方面的互相依赖所代替了。
Вместо старых потребностей, удовлетворявшихся отечественными продуктами, возникают новые, для удовлетворения которых требуются продукты самых отдаленных стран и самых различных климатов. На смену старой местной и национальной замкнутости и существованию за счет продуктов собственного производства приходит всесторонняя связь и всесторонняя зависимость наций друг от друга.
满足...需要
удовлетворять чьи-л потребности
满足人民的需要
удовлетворять потребности народа
仓廪食而知礼节
сперва наполнить закрома, и лишь затем думать о церемониях (удовлетворив потребности низкого уровня, человек думает о высоком)
卫星遥感用于资源管理、环境评价和全球变 化研究:发展中世界的需要和应用国际会议
Международная конференция по спутниковому дистанционному зондированию в целях рационального использования ресурсов, оценки состояния окружающей среды и изучения глобальных изменений "Потребности развивающихся стран и их удовлетворение"
联合国请捐助者注意塔吉克斯坦紧急人道主义需要的机构间联合呼吁
Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам срочно удовлетворить гуманитарные потребности в Таджикистане
满足出口和国内需求
удовлетворять экспортные и внутренние потребности
满足市场需要
удовлетворять потребности рынка
满足个人需要
удовлетворять личные потребности
经济学研究人们如何使用相对稀缺的自然资源来满足无限多样的需要
Экономика как наука изучает как люди при относительном дефиците природных ресурсов могут удовлетворить самые разнообразные потребности
为我取得魔典,从此以后,我就再也不怕没有法术可学了。
Достань мне этот фолиант, и тогда мои потребности в магии будут удовлетворены полностью.
迪卢克的特色料理。先用眼睛饱尝精致细致的摆盘,再让柔嫩的肉排在唇齿间微微融化。嗯…没想到老爷还有这种手艺?
Особое блюдо Дилюка. Насладитесь тающими во рту рёбрышками. Удовлетворите свои эстетические потребности, а затем и голод. Кто подозревал, что Дилюк вообще умеет готовить?
待客之道是「飞云商会」的必修课,贵客上门,自然不能怠慢。
Когда достопочтенные гости радуют торговую гильдию своим визитом, мы делаем всё возможное, чтобы удовлетворить их потребности.
看得出来您一定常在野外游荡。我们这里卖的东西肯定能符合您的需求。
Вижу, ты частенько бываешь в лесах. Не сомневайся, мы удовлетворим любые потребности охотника.
看得出来您一定常在野外游荡。我们这里卖的东西一定能符合您的需求。
Вижу, ты частенько бываешь в лесах. Не сомневайся, мы удовлетворим любые потребности охотника.
哦是的,都很好。我在这里的居所还是那么地令我满意。
О да, все очень хорошо. Вы по-прежнему удовлетворяете все мои потребности.
从蜜蜂毒液当中采取蚁酸实在太累人了,而且生产速度跟不上我们使用的速度。或许是时候换个办法了… [页缘草写]想法:在开放火源上小火煮盖上锅盖的异株荨麻让蒸汽凝结流进底下的木桶,其中一个木桶里头装的就会是蚁酸…
Получение м.к. из пчелиного яда необычайно утомительно и проходит слишком медленно, чтобы удовлетворить наши потребности. Быть может, мы должны изменить способ... [нацарапано на полях] а может, просто... обычная urtica dioica? В закрытом котле, над огнем, отвар дозированно, по капле переливается в деревянные сосуды, один из которых должен содержать кислотную фракцию, там будет муравьиная кислота...
只要确保他们基本需求都得到满足,就像其他聚落一样……
Надо, как и в случае с любым поселением, удовлетворить их базовые потребности...
“药你健康”关心您的健康!满足您所有的医疗需要!
"Химзабота" удовлетворит все ваши потребности в химии!
请评估正在哭泣的孩子的需求,并满足它的需要。
Проанализируй состояние плачущего ребенка и удовлетвори его потребности.
你的人民的基本需求得到满足,他们会在这新星球上迎接生活的挑战。
Основные потребности людей удовлетворены, и они преодолевают трудности, которые ставит перед ними жизнь на новой планете.
你的社会状态已几近完美,各个阶层居民的需求都能得到关照。其最伟大的思想是转向更崇高的追求。
Ваше общество почти достигло совершенства; нужды и потребности граждан удовлетворяются на всех уровнях. Величайшие умы могут без помех заниматься интеллектуальным трудом.