улочка
巷
胡同
弄
车道
跑道
乡间小路
乡村小道
〈复二〉 -чек〔阴〕〈口〉улица①解的指小.
巷, 胡同, 弄, 车道, 跑道, 乡间小路, 乡村小道, , 复二-чек(阴)<口>улица 解的指小.
街道
蜂路
复二 -чек[阴] <口> улица
解的指小
1. 〈口语〉
улица 的指小
2. 〈
街道
蜂路
в китайских словах:
窄街
переулок, узкая улочка
小路头
улочка, переулок
委
委街 кривая улочка
巷子
переулок, закоулок, улочка
小路
2) улочка
走不开
巷子里太窄,走不开车。 Улочка слишком узкая, машина не проедет.
巷
1) переулок; улочка; уличный; на улице
狭巷
узкая улочка; проулок, закоулок
深巷
глухая улочка, закоулок, задворки, глухое место (в населенном пункте)
狭斜
1) узкая глухая улочка, закоулок (в городе)
穷巷
глухая (бедная) улочка, глухое место
衡巷
поперечная улочка; переулок; по улочкам, среди простого народа
羊肠
羊肠小道 козья тропа, узкая горная тропинка, извилистая улочка
陋
陋巷 глухая улочка, захолустный переулок
толкование:
1. ж.Промежуток между сотами (в пчеловодстве).
2. ж. разг.
1) Уменьш. к сущ.: улица.
2) Ласк. к сущ.: улица.
примеры:
委街
кривая улочка
某些拉‧瓦雷第士兵据守在一条後巷里。狩魔猎人奇怪於会有人防卫一条死路,并猜测後巷里或许藏有进入神殿的秘密通道。
Оказалось, что люди Ла Валеттов забаррикадировались в одном из переулков. Ведьмак решил разведать, почему они выбрали именно эту улочку и не скрывает ли она тайного прохода в монастырь.
没有东西可以阻止它~不论狭窄的巷弄、波洛斯驻防地,更不用说四层楼高的欧佐夫圣堂。
Ничто не могло его остановить: ни узкие улочки, ни гарнизон Боросов, и уж конечно ни четырехэтажная церковь Орзовов.
然后——你看见一条窄街上的房子,一家录像带租赁店,以及笼罩在星球曲线轮廓之上的黑暗。
И еще — дома на узкой улочке. Прокат видеокассет. Тьму за изгибом горизонта.
街上太乱了。去旅店休息一下吧。
Эти узкие улочки могут вызвать клаустрофобию. Передохни в таверне!
街道太窄了!
Эти улочки слишком узкие!
街道很窄,但我们擅长在暗巷中穿行。
Узкие улочки, темные подворотни — наша стихия.
морфология:
у́лочка (сущ неод ед жен им)
у́лочки (сущ неод ед жен род)
у́лочке (сущ неод ед жен дат)
у́лочку (сущ неод ед жен вин)
у́лочкою (сущ неод ед жен тв)
у́лочкой (сущ неод ед жен тв)
у́лочке (сущ неод ед жен пр)
у́лочки (сущ неод мн им)
у́лочек (сущ неод мн род)
у́лочкам (сущ неод мн дат)
у́лочки (сущ неод мн вин)
у́лочками (сущ неод мн тв)
у́лочках (сущ неод мн пр)