унисон
м муз.
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
同音, 和音, (阳)<乐>同度, 同音; 齐唱, 齐奏
В унисон <书>协调地; 协同地
действовать в унисон 步调一致
В унисон с (用作前)(五格)<口>与... 步调(或观点, 态度)一致地, 与... 协调一致地
〈乐〉同度; 同音; 齐唱, 齐奏
петь в унисон 齐唱
◇в унисон петь(或 действовать)〈口语〉(盲目地)同唱一个调, 随声附和; 盲从
同音, 协音, 同调
[音]同度, 齐奏
слова с:
в китайских словах:
同度卡农
канон в унисон
相互统一
действовать в унисон; совместное единство
心心相印
сердца бьются в унисон, родство душ, родственные души; понимать друг друга без слов; взаимопонимание
一倡一和
1) дудеть в одну дуду, действовать в унисон, подпевать друг другу, соответствовать друг к другу
景儿
应景儿 а) приспосабливаться к обстановке, действовать в зависимости от обстоятельств; б) попадать в тон, подпевать в унисон
心连心
сердца бьются в унисон
同音
2) физ. унисон
3) муз. унисон; прима (интервал)
同度
1) муз. унисон
齐奏
муз. исполнять в унисон; унисон
将将
б) гармоничному звучанию; звучать в унисон, гармонировать
齐声
в один голос, хором; в унисон
齐唱
петь в унисон; унисон
合弦儿
звучать в унисон [аккомпанементу] (о пении артиста)
合弦
звучать в унисон [аккомпанементу] (о пении артиста)
和音
2) унисон
толкование:
1. м.Созвучие при воспроизведении звука одной и той же высоты разными голосами или инструментами (в музыке).
2. м.
Равенство частот двух источников колебаний (в физике).
синонимы:
см. согласиепримеры:
(用作前)(五格)与…步调(或观点, 态度)一致地, 与…协调一致地
в унисон с
欧洲对今天的我们而言,是同呼吸共命运的共同体。
Европа для нас, сегодняшних - сообщество людей, дышащих в унисон, живущих одной судьбой.
他们俩一唱一和,把这事完成得很好。
Они двое действуют в унисон, очень хорошо сделали это дело.
在受战乱侵袭的时期,赞迪卡会眷顾联手出击的双刃。
Во времена вторжения и войны Зендикар ценит клинки, бьющие в унисон.
「我与赞迪卡共脉同心。携手定能共度难关。」 ~妮莎瑞文
«Мое сердце бьется в унисон с сердцем Зендикара. Вместе мы выстоим». — Нисса Ревейн
「自然万物齐声喝止:『不许。』」
«Вся природа поднимается, чтобы в унисон сказать вам: "Нет"».
对能与炎灵同调的人来说,知识与火焰并无差别。
Для тех, кто настроен в унисон с Огненным разумом, нет различия между знанием и пламенем.
持绊人与受绊者齐心行动,凭直觉就能知晓对方接下来的动作。
Узомант и его зверь двигаются в унисон, и каждый предугадывает следующее движение своего спутника.
无声不与世界之魂相谐。
Все звуки звучат в унисон во Всесознании.
就让那心跳加入我们,令群山发出回声,也令我们的敌人发出颤抖。
Пусть наши сердца забьются в унисон, и горное эхо многократно усилит биение, и устрашатся наши враги!
让他的心跳声加入我们的吧。当群山为之回响,我们的敌人也将颤抖惧怕。
Пусть наши сердца забьются в унисон, и горное эхо многократно усилит биение, и устрашатся наши враги!
“我不知道,”他们几乎是异口同声。
«Я не знаю», — почти в унисон произносят братья.
企业喜欢寂静,那是世界上第二响亮的声音,仅略微逊色于股市崩盘而导致的投资人集体尖叫。所以让我轻声跟你说:你是否感觉到太阳神的面纱正在滑落?好日子是否已经过去,而我们是不是正在朝破产进军?公司会不会倒闭,把你和渔网一起丢进臭水沟里,让你只能靠配送包裹混口饭吃?你需要借助危机管理来找到出路。
Бизнес любит тишину. Это второй по громкости звук на свете, превзойти который способны только звучащие в унисон вопли жертв рыночного краха. Так что позволь, я прошепчу тебе: ты чувствуешь, как ускользает из твоих рук покров бога-солнца? Тучные годы прошли, и теперь нас ждет банкротство? Компания разоряется, выплескивая тебя в канаву вместе с остальными отбросами, и теперь ты будешь разносить заказы, только чтобы заработать на миску супа? Тебе надо выбраться из этой ситуации — тут не обойтись без кризисного управления.
当你和萨希拉一起呼吸时,声之风进入了你的体内。它顺着你的喉咙,进入了你的腹部,包围着你的心脏。突然,你的血变得冰冷——然后又重新变得温暖。
Вы с Сахейлой дышите в унисон, и в какой-то момент вас наполняет ветер, шепот голосов. Он спускается вниз по горлу, в живот, закручивается вихрем вокруг сердца. Внезапно кровь в ваших жилах застывает, но тут же отогревается вновь.
你和萨希拉一起呼吸,各种声音飘进你的身体。它通过喉咙,进入你的腹部,在你心脏周围回响。
Вы с Сахейлой дышите в унисон, и в какой-то момент вас наполняет ветер, шепот голосов. Он спускается вниз по горлу, в живот, закручивается вихрем вокруг сердца.
我...~我听到伟大祖先的心跳,声音越来越大,与我的心跳声同步。~
Я... я слышу, как бьется великое сердце предков, громче и громче, в унисон с моим.
你也跟他一起嚎叫。正义会以加雷斯的名义得到伸张,而你将亲眼见证。
Зарычать с ним в унисон. Вы добьетесь справедливости – во имя Гарета!
你闭上眼睛,聆听伟大先祖的心跳,声音越来越大,与你的心跳声同步。
Вы закрываете глаза и слышите, как бьется великое сердце предков, громче и громче, в унисон с вашим.
告诉她,她慌了。让她跟着你的节奏调整呼吸。吸气,一,二,三,四,五。呼气,一,二,三,四,五。
Сказать ей, что у нее паника. Велеть ей дышать в унисон с вами. Вдох. Раз-два-три-четыре-пять. Выдох. Раз-два-три-четыре-пять.
你们和谐地哼唱着,声音融合到一起,与森林的气息混合在一处。
Вы тянете ноту в унисон; ваши голоса сливаются, становятся единым целым с дыханием леса.
他们开始一起哼唱,声音低沉,隆隆作响,唱出好几个高音。
Они начинают напевать в унисон – низкая рокочущая нота тянется несколько выдохов.
他发出高音尖锐的口哨声,召唤其他的梦语者。布拉莫斯使了什么看不见的暗号,他们便一齐朝你进攻。
Брамос издает высокий и звучный свист, призывая других сновидцев. Повинуясь его неслышной команде, они атакуют вас в унисон.
морфология:
унисо́н (сущ неод ед муж им)
унисо́на (сущ неод ед муж род)
унисо́ну (сущ неод ед муж дат)
унисо́н (сущ неод ед муж вин)
унисо́ном (сущ неод ед муж тв)
унисо́не (сущ неод ед муж пр)
унисо́ны (сущ неод мн им)
унисо́нов (сущ неод мн род)
унисо́нам (сущ неод мн дат)
унисо́ны (сущ неод мн вин)
унисо́нами (сущ неод мн тв)
унисо́нах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
齐声歌唱; 齐唱
齐奏
随声附合; 同唱一调