фонтан
1) 喷泉 pēnquán; (в парках и т.п. тж.) 喷水池 pēnshuǐchí
забил нефтяной фонтан - 油泉开始涌出; 石油在喷射
кровь бьёт фонтаном из раны - 血从伤口喷射来
2) перен. разг.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
喷泉, 喷水池, 滔滔不绝, (阳)
1. 喷泉; 喷水池
мраморный фонтан 大理石的喷水池
2. (喷射出油, 气体, 水等的)喷泉, 喷井
нефтяной фонтан 石油喷泉
газовый фонтан 喷气泉
фонтан гейзера 间歇泉
чего <转>向上喷射, 喷出
~ы искр 喷射火花
чего <转>滔滔不绝(常表示不赞)
фонтан красноречия 滔滔不绝的雄辩
фонтан ругани 一连串的骂人话
5. 供水设备, 配水站
Бить фонтаном 喷射; 涌出
Кровь бьёт фонтаном из раны. 血从伤口涌出来
Заткни фонтан < 口, 谑>闭上你的话匣子吧! 别再夸夸其谈了!
кта 合同程式
дать сведения по ~е 按规定格式通报
6. <转>外表, 表面, 形式
По ~е правильно. 形式上没有错
7. (只用单)制服
парадная фонтан 礼服
школьная фонтан 学生制服
Он был одет в военную ~у. 他穿着军服
8. <语言>形, 形式
~ы слов 词的形式
фонтан словосочетания 词的搭配形式
~ы словоизменения 词形变化形式
9. <数>形式; 齐式, 方式
Формы мышл
1. 1. 喷泉; 喷水池, <转>向上喷射, 喷出
чего <转>滔滔不绝
3. 给水柱; 配水塔
2. 喷射(现象); 喷油嘴
[罪犯]
1. <口俚, 谑讽>口, 嘴
2. <不赞>失败
3. 讽或不赞>谎言, 假话
не фонтан < 口俚, 不赞>次品, 赝品
Эти шузы, надо сказать, не фонтан. 应当说, 这双鞋是次品
1. 喷泉, 喷水池; 〈转〉向上喷射的东西
фонтан ы в городских садах 城市公园中的喷水池
нефтяной фонтан 喷油泉, 喷油井
2. 〈转, 口语〉
чего 滔滔不绝(指说话等)
фонтан красноречия 滔滔不绝的雄辩
3. 给水柱, 配水塔
◇ (1). бить фонтаном 涌出, 喷出
Кровь бьёт фонтаном из раны. 血从伤口喷出来。
Закрой фонтан(красноречия)! 〈 俗〉住口! 别夸夸其谈了!
не фонтан〈 俗〉不怎么样, 不大好
[阳]喷泉, 喷水池; 喷油器, 喷油嘴; 向上喷射的现象; 川流不息, 泉涌; фононнный [形]
泉, 喷泉, 井水, 给水柱, 配水塔, 喷水池, 喷穴, 喷油井, 喷油器, 喷油嘴
1. 喷嘴
2. 喷泉; 喷水池喷流
①喷水器, 喷嘴, 喷油嘴②喷井③喷出, 涌出, 泉涌
喷泉, 水井, 喷水池; 喷油器, 喷油嘴
①喷泉; 喷水池②喷水器, 喷嘴, 喷油嘴
喷泉, 喷水池; (采油)喷油口; 自喷
喷泉, 喷水池; 喷油嘴; 泉涌
喷水池; 喷油嘴; 喷泉
喷水池,喷泉;喷嘴
喷泉; 自喷, 喷油井
слова с:
бассейн-фонтан
башмак фонтанных труб
давление фонтанирования скважины
ключ для фонтанных труб
нефтяной фонтан
обслуживание фонтанных скважин
определение дебита при фонтанировании
открытое фонтанирование
открытый фонтан
периодическое фонтанирование
сбор фонтанного газа
скважина с открытым фонтанированием
способ фонтанной эксплуатации
устойчивое фонтанирование
фонтан красноречия
фонтан-грифон
фонтанезия
фонтанель
фонтанирование
фонтанировать
фонтанирующая скважина
фонтанная арматура
фонтанная арматура для однорядного лифта
фонтанная арматура тройникового типа
фонтанная двухструнная арматура
фонтанная добыча нефти
фонтанная задвижка
фонтанная крестовая арматура
фонтанная нефть
фонтанная резьбовая арматура
фонтанная скважина
фонтанная струя
фонтанная трехструнная арматура
фонтанная труба
фонтанная фланцевая арматура
фонтанная ёлка
фонтанный горизонт
фонтанный период эксплуатации нефтяных скважин
фонтанный способ
фонтанный штуцер
хвостник фонтанных труб
в русских словах:
нефтяной
нефтяной фонтан - 喷油泉
если что
Если что мы встретимся возле фонтана. - 如果发生了什么, 我们就在喷泉旁见面
забить
сов. (начать бить) 开始敲打 kāishǐ qiāodǎ; (о фонтане) 开始湧出 kāishǐ yǒngchū
в китайских словах:
特雷维喷泉
Фонтан Треви (достопримечательность в Риме)
崇圣喷泉
Освященный фонтан
秘源之泉
Фонтан Истока
琥珀喷泉
Янтарный фонтан
脓液喷洒
Фонтан лимфы
天空船长拉冯塔
Небесный капитан Ля Фонтан
堕落喷射
Фонтан порчи
喷油泉
геол. нефтяной фонтан
喷泉
фонтан
爆
子弹打在石头上,爆起许多火星儿 ударившись об камень, пуля выбила целый фонтан искр
彩色有声喷泉
цвето-звуковой фонтан, поющий фонтан
泉
1) источник, родник, ключ; фонтан
喷油泉 нефтяной фонтан
水法儿
фонтан (напр. в саду)
水法
3) фонтан
回春之泉
Фонтан омоложения
撅尾巴管儿
устар. пекинск. разг. питьевой фонтан
鲜血喷泉
Фонтан крови
油气喷井
нефт. газовый фонтан
心能喷泉
Фонтан анимы
油气自喷
нефт. газовый фонтан
烈焰导管
Огненный фонтан
手持喷泉
ручной фонтан (вид фейерверка)
烈油之泉
Нефтяной фонтан
特莱维喷泉
фонтан Треви
达拉然喷泉
Даларанский фонтан
巧克力喷泉
шоколадный фонтан
脓水泉脉
Фонтан Сукровицы
音乐喷泉
музыкальное водяное шоу, музыкальный фонтан
巴赫奇萨赖的泪泉
Бахчисарайский фонтан
石油喷泉
нефтяной фонтан
詟
2) много говорить, извергать фонтан слов; пространно аргументировать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Струя воды, жидкости, с силой выбрасываемая вверх или вытекающая из трубы под давлением.
2) Сооружение для подачи воды под напором и обрамление для бьющих вверх или стекающих струй воды.
3) а) перен. разг. Неиссякаемая сила чего-л.
б) Обильное, непрекращающееся проявление чего-л.
синонимы:
|| бить фонтаномпримеры:
子弹打在石头上, 爆起许多火星儿
ударившись об камень, пуля выбила целый фонтан искр
油泉开始涌出; 石油在喷射
забил нефтяной фонтан
对全部采油井抽油泵、电潜泵地面及井下设备现状评价
Оценка текущего состояния наземного/подземного оборудования по всему добывающему фонду фонтан, ШГН, УЭЦН
10.油田对举升工艺(自喷、气举、有杆泵、螺杆泵及电潜泵)的要求
Разработка основных требований к способам эксплуатации (фонтан, газлифт, ШГН, УЭЦН) применительно к условиям м/р ПУ «ЖМГ»
魔法兄弟喷泉
Фонтан Магического Братства [i](фонтан, расположенный посреди Атриума на первом этаже здания министерства магии)[/i]
住口! 别夸夸其谈了!
закрой фонтан!
喷气井, 喷(发)井, 喷气泉
газовый фонтан
这个喷泉是从平台上方的小型水库中抽水的。
Вода в этот фонтан поступает из небольшого резервуара над террасой.
至于这颗珍珠嘛……看起来确实是一件魔法物品,但是我也没有更多的了解。如果把它放到达拉然的喷泉里面,应该会挺漂亮的吧?
Что же до жемчужины... похоже, она и правда волшебная, но больше я ничего пока сказать не могу. Может, бросить ее в даларанский фонтан? Наверняка там она будет смотреться красиво.
这个水池明明只是普通的水池而已,不知道何时被人当成了许愿池…
Это самый обычный фонтан. Но люди верят, что он волшебный.
像这样把硬币投进水池里,然后默念心愿…
Вот так ∗кхе-кхе∗ кидаю монетки в фонтан, ∗кхе-кхе∗ и загадываю желание.
收集一枚恢复之球将立即为猎空恢复其最大生命值的10%并使治疗之泉的冷却时间缩短15秒。喝下治疗之泉将立即为猎空恢复其最大生命值的20%。
Подбор сферы регенерации мгновенно восполняет 10% максимального запаса здоровья и сокращает время восстановления исцеляющего фонтана на 15 сек.Исцеляющий фонтан мгновенно восполняет 20% максимального запаса здоровья.
该死。你说得对!如果现在有啤酒在我脸上喷涌,那就真是太∗成功∗了。
Черт. Ты прав! Фонтан пива в лицо сейчас был бы в самый раз.
只有∗好奇心∗能够跨越这个极限。也许里面有宝藏?一只白色的短吻鳄?还是一个水银喷泉?
Любопытство — единственное, что может заставить тебя переступить этот порог. Что может там скрываться? Сокровища? Белый аллигатор? Фонтан ртути?
一座古老的喷泉,已经不能喷水了。现在里面有棵树。
Древний фонтан. Вода больше не подается. Теперь в нем растет дерево.
帕西弗罗拉外面那个水池应该很合适…
Пожалуй, фонтан у "Пассифлоры" подойдет...
我对医生拳打脚踢,我到山上到处拉屎,我看到小孩就吐口水,看到喷泉就要小便…
Через реки, горы и долины, Сквозь огонь, пургу и черный дым Храбро прошагали и в фонтан нассали...
确切来说,是用水占卜和某种抽签术。我们要找个不会有人来打扰的喷水池。
Мы применим гидромантию и кое-какую ворожбу. Но для этого надо найти неприметный фонтан.
很好,我们去找喷水池吧。
Прекрасно, идем искать фонтан.
这座喷泉见证过更好的日子,不是吗?
Наверное, этот фонтан знавал лучшие времена?
黑色的胆汁从你嘴你喷出,流到矮人的靴子上。不过他甚至没有表露出不快。
Внезапно у вас изо рта извергается фонтан черной желчи – прямо гному на сапоги. Но он не выглядит недовольным.
这家伙继续吞食尸体。鲜血像岩浆喷出火山一样从受害者的身上喷出。
Тварь продолжает свой пир. Кровь хлещет из жертвы, как фонтан лавы из вулкана.
我的封魂罐几乎就在我掌控之中了。秘源和血液之泉将流动,圣物箱将打开!
Мой кувшин душ совсем рядом. Исток и кровь заставят фонтан забить вновь, и реликварий откроется!
鲜血像岩浆喷出火山一样从受害者的身上喷出。你转身离开。
Кровь хлещет из жертвы, как фонтан лавы из вулкана. Вы отворачиваетесь.
神圣的阿玛蒂亚是魔法之母。所有的魔法都是起源于她。
Святая Амадия – матерь волшебства. Она – фонтан, из которого проистекает вся магия мира.
她是魔法之母。所有的魔法都是起源于她。
Она – благословенная матерь волшебства. Фонтан, из которого проистекает вся магия мира.
这座喷泉在视觉上真是纾压。
Этот фонтан просто отрада для глаз.
这座喷泉只是战前美国奢侈浪费的另一个范例。
Этот фонтан еще один пример расточительности довоенной Америки.
“赐命者”特技可提高您的最大生命值,甚至可以让您自我再生。
Способность "Фонтан жизни" увеличивает максимальное здоровье и даже может вызвать регенерацию.
морфология:
фонтáн (сущ неод ед муж им)
фонтáна (сущ неод ед муж род)
фонтáну (сущ неод ед муж дат)
фонтáн (сущ неод ед муж вин)
фонтáном (сущ неод ед муж тв)
фонтáне (сущ неод ед муж пр)
фонтáны (сущ неод мн им)
фонтáнов (сущ неод мн род)
фонтáнам (сущ неод мн дат)
фонтáны (сущ неод мн вин)
фонтáнами (сущ неод мн тв)
фонтáнах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
滔滔不绝的雄辩