хладнокровие
冷静 lěngjìng, 沉静 chénjìng
сохранять хладнокровие - 保持冷静
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 沉静, 冷静, 沉着(性情、态度)
с ~ем 冷静地
сохранять хладнокровие 保持沉静、镇静
терять хладнокровие 失去冷静, 失去镇静
2. 无动于衷, 冷漠, 漠不关心
хладнокровие к деньгам 对金钱无动于衷
1. 沉静; 冷静; 沉着
2. 无动于衷; 冷漠; 漠不关心
沉着
冷静
(中)冷静, 沉着
сохранять хладнокровие 保持镇静
沉静; 沉着; 冷静; 冷漠; 漠不关心; 无动于衷
沉着, 冷静, (中)冷静, 沉着
сохранять хладнокровие 保持镇静
冷静, 沉着, 冷静态度, 沉着态度
[中]冷静, 沉着
сохранять хлад 保持镇静
слова с:
в русских словах:
самообладание
自制[力] zìzhì[lì]; (хладнокровие) 镇静 zhènjìng
хладнокровный
хладнокровный человек - 头脑冷静的人
хладнокровный взгляд - 沉着的目光
трезвый
3) перен. (здравый, рассудительный) [头脑]清醒的 [tóunǎo] qīngxǐng-de; (хладнокровный) 冷静[的] lěngjìng[de]
в китайских словах:
暴君活力
Хладнокровие деспотизма
方寸大乱
терять хладнокровие, сильно волноваться
提瑞斯秘法会的冷酷
Хладнокровие Стражей Тирисфаля
吃葱吃蒜不吃姜
не поддаваться раздражению, сохранять хладнокровие
显露出冷漠
проявить хладнокровие; проявлять хладнокровие
保持冷静
сохранять хладнокровие
处变不惊
не падать духом, сохранять хладнокровие, хладнокровный, невозмутимый
心神安定
2) Невозмутимость, хладнокровие
面不改色
не меняться в лице, сохранять полное хладнокровие
保持
保持冷静 сохранять хладнокровие
静气
сдержать раздражение; выдержка; спокойствие, хладнокровие
好整以暇
собранный (организованный) и неторопливый (идиома из «Цзо-чжуаня»); обр. сохранять спокойствие и хладнокровие при решении неотложных дел
толкование:
ср.Спокойное состояние, при котором сохраняется выдержка и ясность мысли.
синонимы:
равнодушие, бесстрастие, сдержанность, нечувствительность, спокойствие, холодность, апатичность, апатия. Прот. <Горячность>.примеры:
镇静对待危险; 临危不乱
не терять присутствия духа, сохранять хладнокровие
混乱过后,焰须成为少数几名幸存者之一。他正试图招募幸存者组织狮鹫之翼。
И в этом хаосе Огнебород один из немногих сохранял хладнокровие. Сейчас он пытается собрать эскадрилью грифонов из тех, кто остался в живых.
我们圣骑士通常受到的教育是要在作战时谨慎判断形势,控制自己的行为,但眼下的情况非常紧急,再说我从来都没有认真听过导师的教诲。
Нас, паладинов, учат держать себя в руках и сохранять хладнокровие в бою, но это особый случай – и, кроме того, я никогда не слушал учителей.
过奖了…因为降妖驱邪是很严肃和重要的事。
Хладнокровие - моё второе «я». А экзорцизм - дело важное и торжественное.
关于达达利亚·沉着
О Тарталье: Хладнокровие
你的沉着……值得称赞。
Похвальное хладнокровие.
保持冷静,方能取胜。
Хладнокровие — залог победы.
是的,伊苏林迪竹节虫是一种∗非常∗聪明的昆虫——所以才这么难抓到!但是作为一个科学家,我会尽最大努力让自己保持平和的心态。
Да, островалийский фазмид — ∗очень∗ умное насекомое, вот почему его так трудно изловить! Но я ученый — и изо всех сил стараюсь сохранить хладнокровие.
他想要表现地很冷静——保持专业性——但是内心深处,这个男人渴望得到那些∗陷阱∗的消息。
Он пытается сохранять хладнокровие — профессионализм! — но в душе весь изводится. Ему ∗нужно∗ знать, что там с ловушками.
“很好,好吧……”他打破了平静。“∗然后呢∗?”
Так, хорошо... — хладнокровие покидает его. — Ну, и?
然而他还是面不改色,镇定自若。
И все же он сохраняет хладнокровие. Стоит на своем.
生活世界?有人一直在研读上个世纪的戈特伍德哲学。现在冷静点。
Царство жизни? Кто-то изучал труды готтвальдских философов прошлого века. Сохраняй хладнокровие.
不管发生什么,你都要保持镇静。也许承认这只是个无伤大雅的恶作剧更好一些。
Чем бы это ни было, сохраняй хладнокровие. Возможно, лучше признать, что это была безобидная шутка.
他一时失去了冷静。看来你说到点子上了。
Он на мгновение потерял хладнокровие. Видимо, ты его все-таки задел.
勇往直前,当场做出困难的决定,甚至是克服身体上的障碍,只是这类∗挑战∗的几个例子而已。
Сохранять хладнокровие, быстро принимать сложные решения и даже преодолевать физические препятствия — лишь некоторые примеры таких задач.
两位!没必要破坏自己的形象。请保持冷静,不用大呼小…
Господа! Сохраняйте хладнокровие! Нет нужды повышать голос...
<br在与小雾妖战时,猎魔人必须保持冷静,头脑清醒。因为小雾妖可以虚化形体,所以每一点亮光、每一处风吹草动,都可能是小雾妖位置的唯一线索。对小雾妖施放阿尔德法印,能让它们化为有形实体,就可用剑或等其他武器攻击。
В схватке с туманником следует сохранять хладнокровие. Поскольку туманники умеют принимать нематериальный вид, сражаясь с ними, необходимо обращать внимание на малейшее движение воздуха или травы, которое может выдать местонахождение чудища. Попадание в них Знаком Аард приводит к тому, что они приобретают материальную форму, и это позволяет наносить им раны мечом или иным оружием.
(不露声色。)“现在怎么样?”
(Сохранять хладнокровие.) «Что теперь?»
我们也希望在当前形势下,有关各方保持冷静和克制,不做加剧地区局势紧张的事情。
Мы также надеемся, что заинтересованные стороны сохранят хладнокровие и сдержанность и не вызовут эскалации напряженности в регионе.
只要保持冷静,就能避免很多危险了。
Если сохранять хладнокровие, можно выбраться из самых разных переделок.
但我见识到一介平民能像战士一样冷静处理危机,使任务不致惨败。
Операция могла закончиться катастрофой, но твое хладнокровие помогло нам одержать победу.
系统广播:下一个测试非常危险。为了帮助您在几乎肯定的死亡面前保持平静,马上将播放舒缓的爵士乐。3,2,1。
Следующее испытание очень опасно. Чтобы помочь вам сохранить хладнокровие перед лицом неизбежной смерти, на счет три вы услышите успокаивающую джазовую музыку. Один. Два. Три.
морфология:
хладнокро́вие (сущ неод ед ср им)
хладнокро́вия (сущ неод ед ср род)
хладнокро́вию (сущ неод ед ср дат)
хладнокро́вие (сущ неод ед ср вин)
хладнокро́вием (сущ неод ед ср тв)
хладнокро́вии (сущ неод ед ср пр)
хладнокро́вия (сущ неод мн им)
хладнокро́вий (сущ неод мн род)
хладнокро́виям (сущ неод мн дат)
хладнокро́вия (сущ неод мн вин)
хладнокро́виями (сущ неод мн тв)
хладнокро́виях (сущ неод мн пр)