централ
〔阳〕(帝俄的)中央监狱.
-а[阳](旧俄时关押政治犯的)中央监狱
-а[阳][监]羁押解送犯人的大型监狱
中非航空公司, 中央航空公司
-а[阳][监]羁押解送犯人的大型监狱
中非航空公司, 中央航空公司
в русских словах:
высокобелковый
高蛋白的, 〔形〕高蛋白的. ~ кон-центрат 高蛋白精饲料.
обращаться
Солнечная система обращается вокруг центра Млечного пути со скоростью 250 км/сек - 太阳系以250千米/秒速度围绕银河中心旋转
ЕЦМС
(Европейский центр международного сотрудничества) 欧洲国际合作中心
ГРТЦ
(Государственный радиотелевизионный центр)国家广播电视中心
ГНЦЛМ
(Государственный научный центр лазерной медицины) 国家激光医学科学中心
аудиовизуальный
〔形〕视觉听觉的(能同时看到图像、听到声音的); 视听教学的. ~ курс 视听教程. ~ метод 视听教学法. ~ центр 视听(教学)中心.
РЦХИДНИ
(Российский центр хранения и изучения документов новейшей истории) 俄罗斯保存及研究现代历史文件中心
РНИВЦ
(Российский научно-исследовательский выставочный центр) 俄罗斯科学研究展览中心
МЦИ
(Межбанковский центр информации) 银行间信息中心
информационно
〔形〕: информационно-вычислительный центр (ИВЦ) 情报 (或信息)计算中心.
жизненный
жизненные центры - 要害[处]
вычислительный
〔形容词〕 计算的, 用于计算的, 〔形〕计算的, 用以计算的. электронная ~ая машина 电子计算机. ~ центр 计算中心. ~ая техника 计算技术.
выравнивание
выравнивание по центру - 居中对齐
внимание
быть в центре внимания - 成为注意的中心
ИЦ
1) (информационный центр) 新闻中心
2) (инженерный центр) 工程中心
МВЦ
(межвузовский вычислительный центр) 高校(联合)计算中心
мозговой
мозговой центр - 智库
НЭЦ
(Научно-экспериментальный центр) 科学实验中心
наркология
1) (центр реабилитации) 戒毒所 jièdúsuǒ
РСЦ
(Российский строительный центр) 俄罗斯建筑中心
областной
областной центр - 省会; 州的行政中心
ТЦ
(торговый центр) 商贸中心
очаг
2) перен. (центр)
ГНИЦ
(Главный научно-информационный центр)中央科学情报中心
пасовать
пасовать в центр поля - 向场子中央传球
ГРКЦ
(Государственный расчетно-кассовый центр)国家现金结算中心
провинциальный
провинциальный центр - 省会
ГЦИУ
(Главный центр испытаний и управления)中央试验和管理中心
проживать
проживать в центре города - 住在城市的中心
ИКЦ
(Исламский культурный центр) 伊斯兰文化中心
промышленный
промышленный центр - 工业中心
в китайских словах:
中通古斯卡高原
Централ ьно-Тунгусское плато
中环广场
Централ Плаза (небоскреб в Гонконге)
台狱
тюрьма при цензорате; централ
толкование:
м. устар.Центральная каторжная тюрьма.
примеры:
(=Центральноякутская равнина)中雅库特低地(中雅库特平原)
Централ ьно-Якутская низменность
"中东欧走向竞争性社会: 社会层面的问题"国际专家会议
международное совещание экспертов по теме "На пути к созданию конкурентоспособного общества в Центральной и Восточной Европе: социальный аспект"
(Баренцево море)中部海盆(巴伦支海)
Центральная впадина подв
(КРВЦА)中大西洋东部渔业委员会
комитет по рыболовству для восточной части Центральной Атлантики
(Центральная Индийская котловина)(印度洋)中印度洋盆地
Центральная Индийская котловина
(Центральная Тихоокеанская котловина)(太平洋)中太平洋海盆
Центральная Тихоокеанская котловина
(ЦПУ)中央控制台
центральный пульт управления
(ЦУА)自动化中心装置
центральное устройство автоматики
(中国)中央军事委员会
Центральный военный совет
(伊朗)中央省
Центральный остан
(加纳)中部地区
Центральная область
(化学)反应
РЦКП Российская центральная книжная палата
(印度尼西亚)中爪哇
Центральная Ява
(印度洋)中印度洋海岭
Центральноиндийский хребет
(印度洋)中印度洋海盆
Центральная Индийская котловина
(反应)堆容器封头中心碟形盘
центральный диск крышки корпуса реактора
(哥伦比亚)中科迪勒拉(山)
Центральная Кордильера
(地区)集中供热
централизованное теплоснабжение
(太平洋)中亚美利加海沟
Центральноамериканский жёлоб
(太平洋)中太平洋海盆
Центральная Тихоокеанская котловина
(机械手)中心杆操作器
манипулятор с центральной мачтой
(法国)中央高原
Центральный массив
(法国)中央高原(法语 Massif Central)
Центральный массив
(燃料组件)中心燃料棒
центральный стержень
(相邻)叶片中心线夹角
центральный угол между центровыми линиями двух соседних лопастей
(苏联科学院)基本建设总局
Цулеспром, ЦУЛП Центральное управление лесной промышленности
(蒙古)中央省
Центральный аймак
(行星传动装置的)中心齿轮
центральная шестерня планетарной передачи
(足球, 冰球等的)中锋
центральный нападающий
(靶场上的)统一时间系统中央计时设备
центральный прибор системы единого времени на полигоне
1.协调中心 2.协调人 3.焦点
центральный пункт (элемент); координационный центр
2000年至2004年中美洲减少易受灾性和灾害影响五年计划
Пятилетный план для Центральной Америки в целях сокращения уязвимости перед лицом стихийных бедствий и их воздействия на период 2000-2004 годов
3月30日央视新闻联播报道,我国自主研发的第一个用于治疗超级细菌的药物替加环素投产。
30 марта центральное телевидение (CCTV) сообщило, что самостоятельно разработанный в Китае препарат для борьбы с супермикроорганизмами - тигециклин - запущен в производство.
5年以前,几个后共产主义国家的加入使得欧盟成员国从15扩大到25个,席卷中东欧大地的丝绒革命(Velvet Revolutions)的梦想几乎在欧盟成为现实。
Пять лет назад Европейский Союз был на грани реализации стремлений прокатившихся по Центральной и Восточной Европе бархатных революций, расширившись с 15 до 25 членов после принятия в ЕС нескольких пост-коммунистических стран.
6、把全部运输业集中在国家的手里。
7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。
8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。
9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。
10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。
7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。
8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。
9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。
10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。
6. Централизация всего транспорта в руках государства.
7. Увеличение числа государственных фабрик, орудий производства, расчистка под пашню и улучшение земель по общему плану.
8. Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
9. Соединение земледелия с промышленностью, содействие постепенному устранению различия между городом и деревней.
10. Общественное и бесплатное воспитание всех детей. Устранение фабричного труда детей в современной его форме. Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
7. Увеличение числа государственных фабрик, орудий производства, расчистка под пашню и улучшение земель по общему плану.
8. Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
9. Соединение земледелия с промышленностью, содействие постепенному устранению различия между городом и деревней.
10. Общественное и бесплатное воспитание всех детей. Устранение фабричного труда детей в современной его форме. Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
9000名受到壁画信息影响的人——整个湖滨(加姆洛克中央区)和维拉洛博斯,再加上一半的艾米涅特区——参与了这次投票。虽然案件一开始,街上就有很多关于这幅壁画是多么幼稚和愚蠢的怨言,现在给出了两种选择:
В голосовании приняли участие девять тысяч человек — весь Лейксайд (центральный Джемрок) и Виллалобос плюс половина населения муниципальных земель. Несмотря на то, что дело началось с общественного возмущения и рассуждений о том, насколько мурал незрел и глуп, между двумя вариантами...
<你端详神龛时发现,中间的宝石显然已经被严重破损,需要替换。
<Вы осматриваете алтарь и понимаете, что его центральный самоцвет покрыт глубокими трещинами и нуждается в замене.
<耳畔传来嗡嗡声。>
<name>?是我,伊崔格。
我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
在你的背包里找到毒蝎钩刺。找准时机下手吧。
<name>?是我,伊崔格。
我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
在你的背包里找到毒蝎钩刺。找准时机下手吧。
<Вы слышите непонятный шум в ухе.><имя>, прием! Говорит Эйтригг.
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
Жала скорпидов, собранные тобой ранее, спрятаны среди твоих пожитков. Улучи удачный момент, чтобы воспользоваться жалами.
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
Жала скорпидов, собранные тобой ранее, спрятаны среди твоих пожитков. Улучи удачный момент, чтобы воспользоваться жалами.
= 学院中央网络 =
Центральная сеть Института
Cochrane临床对照试验中心注册库
Кокрановский центральный регистр контролируемых клинических испытаний
{喷管}中心体压力分布
распределение давления по центральному телу сопла
Централит Ⅳ 有机溶剂(乙基苯基邻甲苯氨基脲)
централит iv
центральное помещение КИА 中央控制室
центральное помещение киа
“一个中心、两个基本点”是党的基本路线的简明概括。
Основная линия партии сжато выражается в словах: одна центральная задача и два основополагающих момента.
“三步走”目标的核心任务是,提高人民物质文化生活水平,实现富民与强国的统一。
Центральной задачей, поставленной в рамках стратегии «Три шага», является повышение уровней духовной и материальной культур граждан, реализация обогащения населения при укреплении мощи страны.
“你好,这里是加姆洛克公共图书馆。”一个男管理员接了电话。“有什么可以帮你的吗,警官?”
Центральная публичная библиотека Джемрока, слушаю вас, — отвечает мужчина-библиотекарь. — Чем я могу помочь, офицер?
“好吧,”她点点头。“我走进去,看到一个女人站在一台机器旁边,诺伊德称之为∗主机∗……”
Ладно, — кивает она. — Я вошла внутрь и увидела женщину возле одной из стоящих там машин. Ноик называет их ∗центральный процессор∗...
“我们正处在一个旧中央壁炉的烟囱里。我知道,是有点奇怪。”她看着墙壁上那些红色的砖块——虽然它们已经被重新粉刷过,但到处依然残留着乌黑烟灰的痕迹。
«Мы находимся в дымоходе старого котла центрального отопления. Да, я знаю, звучит странно», — она скользит взглядом по красным кирпичам стен. Даже после того как стены покрасили, на них то тут, то там все еще видны следы черной сажи.
“我是在科戎出生的……”他换了个思路:“但我并不∗只是∗来自于瑞瓦肖。这座城市是塞美尼人战略的中心。我们的文化正通过瑞瓦肖的贸易网络向外传播,并终将主宰全世界。”
Я из курона... — он меняет тактику. — И что значит „просто” из ревашоля? этот город занимает центральное место В семенинской стратегии. распространяясь через его торговые пути, наша культура захватит весь мир.
“改革”是指本着实事求是、按部就班的原则,放松中央对经济生活的管制,以矫正毛泽东的“革命”理念。
Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна.
“看起来是。它像是给建筑供暖的旧中央壁炉。跟烟囱是连在一起的……”他打开门,小心地朝里面看了一眼。
«Похоже на то. Кажется, это старый котел центрального отопления, который использовали для обогрева здания. Он подключен к дымоходу...» Он открывает дверь и осторожно заглядывает внутрь.
“音”的箭矢速度和中心点范围提高100%。另外,英雄被“音”的中心点击中时陷入昏迷,持续1秒。
Увеличивает скорость полета и размер центральной области «Звуковой стрелы» на 100%. Также стрела оглушает героев, оказавшихся в центральной области, на 1 сек.
一个中心, 两个基本点(以经济建设为中心, 坚持四项基本原则, 坚持改革开放)
"одно центральное звено и два основных пункта" (т. е. центральное место экономическому строительству при соблюдении четырех основных принципов, упоре на реформу и открытость)
一排排的年轻人,穿着好像统一发放的制服。
Одежда стоящих рядами молодых людей смахивала на централизованно выдаваемую униформу.
一般政府实际最终消费
фактические расходы на конечное потребление центрального правительства
三正两耳
три центральных и две боковых комнаты
不客气地讲,美联储和其他四家主要央行最近宣布要联手注入流动资金的举措来得太晚,也太过微不足道。
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом.
不对。肯德拉是蒙迪洲中北部地区的一个大国,位于奥西登北部,厄马兰山脉和∗阴暗过渡区∗皮桑缇克海中央。要再试一次吗?
Неверно. Кедра — это крупное государство на севере центральной части изолы Мунди, к северу от Окцидента, между ирмаланским горным хребтом и пизантийским ∗mare interregnum∗. Хочешь попробовать еще раз?
不幸的是,我们遭殃的中央焚烧调整器遇上了大爆炸!达尔拉小姐已经把她能弄来的工人都派下来将其关闭了,可那些火焰有自己的想法!
К сожалению, у нас тут серьезная проблема с этим чертовым центральным регулятором сжигания. Дарла послала туда столько рабочих, сколько смогла, но такое ощущение, что пламя себе на уме!
不管这个∗真实生活∗到底是什么,你都觉得它是这番神话的真正核心。
Что бы ни имелось в виду под ∗настоящей жизнью∗, ты чувствуешь, что она занимает центральное место в его мифологии.
不结盟国家运动协调局部长级会议关于中地中海局势的紧急会议
чрезвычайное совещание министров Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран по вопросу о положении в Центральном Средиземноморье
不要因次要问题而冲淡了中心任务。
Уделяя внимание второстепенным вопросам, не нужно забывать о центральной задаче.
不,烟囱只是这栋建筑采暖系统的一部分,而且它非常庞大。她把自己封锁在金属防火幕背后…天知道她在那里做了什么。
Нет, этот дымоход — часть центрального отопления всего здания. Он огромен! Сущность заперлась за металлическим защитным экраном... Бог знает чем там занимается.
与在经济衰退时促进投资相比,央行更善于限制市场在泡沫时期不理性的繁荣——通过限制贷款或者提高利率来控制经济。
Центральные банки лучше справлялись с ограничением иррационального изобилия рынков в периоды пузырей - ограничивая доступность кредитов и повышая процентные ставки, чтобы обуздать экономику - чем с продвижением инвестиций в периоды рецессий.
与我们所说的“humanum”相对应的“人”的理念,成为了中国传统中的核心理念。
Концепция «рен», соответствующая нашему «humanum» является центральным понятием в китайской традиции.
世界各国央行都通过选拔技术人员和有实际知识和经验的人士来领导它们的机构,而不是接受纯粹的政治任命获得了巨大的成功。
Центральным банкам всего мира чрезвычайно повезло, что они избрали своими главами технократов и людей с проверенными знаниями и опытом, а не приняли чисто политические назначения.
东中欧和东南欧各国国家空间科学技术教育和研究机构网
Сеть учебных и исследовательских учреждений по космической науке и технике Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы
东亚和太平洋中央银行行长会议
совещание директоров центральных банков государств Восточной Азии и бассейна Тихого океана
东南亚中央银行研究训练中心
Научно-исследовательский и учебный центр центральных банков стран Юго-Восточной Азии
东方站
станция Восток (центральная Антарктида)
东欧、中欧、独立国家联合体(独联体)权力下放:成功的条件
Децентрализация в Восточной и Центральной Европе и Содружестве Независимых Государств (СНГ): условия успеха
东欧、高加索和中亚环境战略
Экологическая стратегия для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии
东欧和中欧儿童活动协调委员会
Координационный комитет по деятельности в интересах детей в странах Восточной и Центральной Европы
东欧和中欧区域讨论会
Региональный семинар для стран Восточной и Центральной Европы
东欧和中欧合作社发展网
Сеть кооперативного развития в Восточной и Центральной Европе
东欧和中欧私有化和所有权改变问题会议
Конференция по вопросам приватизации и изменений в отношении к собственности в странах Центральной и Восточной Европы
东部、中部和南部非洲防治扁虱和扁虱传染疾病多方捐助协调方案
Координированная программа борьбы с клещами и клещевыми заболеваниями в восточной, центральной и южной частях Африки
东非/中非/南部非洲内陆渔业规划、发展和管理区域项目
региональный проект по планированию, развитию и ведению рыболовства во внутренних водах восточной, центральной и южной частей Африки
东非、中非和南部非洲会计师联合会
Федерация бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки
东非、中非和南部非洲的地下水
Грунтовые воды восточной, центральной и южной Африки
两侧为氧化剂射流)
двухкомпонентная трёхструйная форсунка с центральной подачей горючего и боковой-окислителя
两侧为燃烧剂射流)
двухкомпонентная трёхструйная форсунка с центральной подачей окислителя и боковой подачей горючего
个人服从组织, 少数服从多数, 下级服从上级, 全党服从中央
член партии подчиняется партийной организации, меньшинство - большинству, низшая инстанция - высшей, а вся партия - Центральному комитету
中(央)盘
центральный диск
中(央)翼翼弦
центральная хорда (крыла)
中(心)线
центральная прямая; центральная линия
中{央}机匣
центральный корпус
中东欧经济改革进展会议
Конференция по рассмотрению хода осуществления экономических реформ в Центральной и Восточной Европе
中东部大西洋渔业委员会
Комитет по рыболовству в восточной части Центральной Атлантики
中亚与世界市场的过境运输连接技术会议
Техническое совещание по вопросам транзитных транспортных связей Центральной Азии с мировыми рынками
中亚共和国和哈萨克斯坦地区办事处
зональное отделение в центральноазиатских республик и Казахстане
中亚区域经济合作方案
региональное экономическое сотрудничество в Центральной Азии
морфология:
центрáл (сущ неод ед муж им)
центрáла (сущ неод ед муж род)
центрáлу (сущ неод ед муж дат)
центрáл (сущ неод ед муж вин)
центрáлом (сущ неод ед муж тв)
центрáле (сущ неод ед муж пр)
центрáлы (сущ неод мн им)
центрáлов (сущ неод мн род)
центрáлам (сущ неод мн дат)
центрáлы (сущ неод мн вин)
центрáлами (сущ неод мн тв)
центрáлах (сущ неод мн пр)