шикарный
(роскошный) 豪华的 háohuáde; (изысканный) 讲究的 jiǎngjiude; (красивый) 漂亮的 piàoliangde
(副шикарно)
1. 〈口语〉雅致的, 优美的, 漂亮的; 讲究的
шикарный ая женщина 优雅的女人
шикарно одеваться 衣履讲究, 穿着时髦
шикарный вид 穿着讲究的外貌, 优美的外表
он танцевал с очень шикарной дамой. 他曾同一位很漂亮的太太跳舞。
2. 〈口语〉阔气的, 富丽堂皇的, 豪华的
шикарный автомобиль 漂亮的汽车
шикарный ресторан 豪华的饭店
шикарный ая обстановка 富丽堂皇的摆设
3. 〈俗〉极好的, 上等的
шикарный ая труппа 一流的剧团
Нравятся вам эти яблоки? --Шикарные! “ 您喜欢这种苹果吗? ”--“真是上等的! ”
1. 雅致的, 漂亮的; 讲究的; 优美的
2. 豪华的; 阔气的
3. 极好的; 上等的
址高气扬地走路姿势, 大摇大摆地走, -рен, -рна(形)<口>漂亮的; 讲究的; 阔气的; 豪华的
шикарный вид 漂亮的外表. ||шикарность(阴)
讲究的; 雅致的, 漂亮的; 优美的; 豪华的; 阔气的; 极好的; 上等的
<口>漂亮的; 讲究的; 阔气的; 豪华的
шикарно вид 漂亮的外表 || шикарность[阴]
слова с:
в китайских словах:
豪华护符
Шикарный амулет
泽娜的奇贵线团
Невероятно шикарный моток Зены
腾空四溅
обр. шикарный, восхитительный, пышный (о фейерверке) (букв. взмывать в небо и разбрызгиваться в четыре [стороны])
烧包
4) шикарный, модный
漂亮的外表
авантажный вид; шикарный вид
势派
3) роскошный, шикарный; шиковать, расточительный
俊个蛋蛋价
диал. шикарный, классный
阔绰
роскошный, шикарный; богатый; жить на широкую ногу, роскошествовать
阔气
роскошествовать, жить на широкую ногу, щегольство, шик; роскошество; роскошный, шикарный; богатство
排场
3) пышный, роскошный, шикарный, роскошь, шик
华贵
роскошный, шикарный; ценный
华奢奢的
роскошный; шикарный
奢华
1) роскошь и лоск; шик; шикарный; роскошный
盛装
1) украшение, наряд; праздничная одежда; нарядное (пышное) платье; шикарный костюм; парадная форма
толкование:
прил. разг.1) Обладающий шиком (1); роскошный, изысканный, изящный.
2) Очень хороший.
синонимы:
см. роскошныйпримеры:
奢华的旅馆
шикарный отель
做一顿丰盛大餐
устраивать шикарный банкет
哦,嗨!这张照片是不是棒极了?我真喜欢我的自拍神器!
О, привет! Ну разве не шикарный снимок? Я просто обожаю свою камеру СЕЛФИ!
别担心,我早有计划!
Не бойся, у меня шикарный план!
精彩的招数!
Шикарный маневр!
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,先生!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, господин!
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,尊贵的女士!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, добрая госпожа!
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,女士!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, добрая госпожа!
我希望阿尔德堡的贾奎斯丢了漂亮的一球。
Надеюсь, Яков из Альдерсберга устроит шикарный бал, как и в прошлый раз.
他说的‘高端’指的是‘可能致癌’。利卡尔(tm)是一种40年代中期开发的混合纤维材料,主要是由于穿着者路过时发出的沙沙声而闻名的……
Под «шикарный» он подразумевает «потенциально канцерогенный». Ликра™ — ткань, разработанная в середине 40-х годов. Отличительной чертой было особое шуршание, которое изготовленная из нее одежда издавала при движении...
“什么?你之前从没见过100%利卡尔(tm)?来吧,感受一下这种高端的材料。”男人伸出了他的胳膊……
«Что? Ты никогда раньше не видел настоящей Ликры™? Давай, потрогай — материал шикарный». Он вытягивает руку.
“为什么不试试历史重现呢?你都已经弄到那套古老的卡宾枪手装备了……”他指向你的卡宾枪手战利品。
«Да, почему бы вам не заняться исторической реконструкцией? Старинная экипировка карабинера у вас уже есть», — он показывает на твой шикарный карабинерский наряд.
政府用了这么漂亮的红色来染重燃油。让我无法抗拒。
Госструктуры используют такой шикарный красный цвет, чтобы помечать свой мазут. Я просто не смогла устоять.
“现在。”他合起双手。“有什么能帮你的吗,好先生?”你能看出他的身体似乎很镇定。穿着一套笔挺的夏季西装。还有帆船鞋。
«Итак». Он хлопает в ладоши. «Чем я могу помочь вам, уважаемый?» Та часть его тела, которую ты способен различить, выглядит собранной. Одетой в шикарный летний костюм. И обутой в туфли для яхты.
“现在。”他合起双手。“有什么能帮你的吗,先生?”你能看出他的身体似乎很镇定。穿着一套笔挺的夏季西装。还有游艇鞋。
«Итак». Он хлопает в ладоши. «Чем я могу помочь вам, джентльмены?» Та часть его тела, которую ты способен различить, выглядит собранной. Одетой в шикарный летний костюм. И обутой в туфли для яхты.
超级美味的馅饼正在等待你的品尝。
Шикарный пирог только и ждет, чтобы его съели.
这不是梅莉葛德小姐吗,哎哟,我还以为这场舞会是多高雅的活动呢。
Малютка Меригольд, ну и ну. А я думал, будет шикарный прием.
这地方景色真好……
Шикарный отсюда вид...
我不怎么喜欢这个地方,但是这里景观还真美。
Район этот мне не нравится, но вид отсюда шикарный.
在它们吃了你、留下我一个人对付以前,这真是个好主意。
Шикарный план. Жаль только, что один из них тебя сожрет, и я опять останусь один на один с этими тварями.
我们将用盛宴来庆祝胜利!
Устроим шикарный праздник в честь победы!
морфология:
шикáрный (прл ед муж им)
шикáрного (прл ед муж род)
шикáрному (прл ед муж дат)
шикáрного (прл ед муж вин одуш)
шикáрный (прл ед муж вин неод)
шикáрным (прл ед муж тв)
шикáрном (прл ед муж пр)
шикáрная (прл ед жен им)
шикáрной (прл ед жен род)
шикáрной (прл ед жен дат)
шикáрную (прл ед жен вин)
шикáрною (прл ед жен тв)
шикáрной (прл ед жен тв)
шикáрной (прл ед жен пр)
шикáрное (прл ед ср им)
шикáрного (прл ед ср род)
шикáрному (прл ед ср дат)
шикáрное (прл ед ср вин)
шикáрным (прл ед ср тв)
шикáрном (прл ед ср пр)
шикáрные (прл мн им)
шикáрных (прл мн род)
шикáрным (прл мн дат)
шикáрные (прл мн вин неод)
шикáрных (прл мн вин одуш)
шикáрными (прл мн тв)
шикáрных (прл мн пр)
шикáрен (прл крат ед муж)
шикáрна (прл крат ед жен)
шикáрно (прл крат ед ср)
шикáрны (прл крат мн)
шикáрнее (прл сравн)
шикáрней (прл сравн)
пошикáрнее (прл сравн)
пошикáрней (прл сравн)
шикáрнейший (прл прев ед муж им)
шикáрнейшего (прл прев ед муж род)
шикáрнейшему (прл прев ед муж дат)
шикáрнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
шикáрнейший (прл прев ед муж вин неод)
шикáрнейшим (прл прев ед муж тв)
шикáрнейшем (прл прев ед муж пр)
шикáрнейшая (прл прев ед жен им)
шикáрнейшей (прл прев ед жен род)
шикáрнейшей (прл прев ед жен дат)
шикáрнейшую (прл прев ед жен вин)
шикáрнейшею (прл прев ед жен тв)
шикáрнейшей (прл прев ед жен тв)
шикáрнейшей (прл прев ед жен пр)
шикáрнейшее (прл прев ед ср им)
шикáрнейшего (прл прев ед ср род)
шикáрнейшему (прл прев ед ср дат)
шикáрнейшее (прл прев ед ср вин)
шикáрнейшим (прл прев ед ср тв)
шикáрнейшем (прл прев ед ср пр)
шикáрнейшие (прл прев мн им)
шикáрнейших (прл прев мн род)
шикáрнейшим (прл прев мн дат)
шикáрнейшие (прл прев мн вин неод)
шикáрнейших (прл прев мн вин одуш)
шикáрнейшими (прл прев мн тв)
шикáрнейших (прл прев мн пр)