一口一个
yīkǒu yīge
на устах один..., на устах одно лишь, только и разговоров, что о ...
примеры:
扯了一个口子
прорвать дыру
手上划一个口子
оцарапать руку
手上剐了一个口子
наколоть (порезать) руку
墙上豁了一个口子。
There is a breach in the wall.
脚上剐了一个口子
cut one’s foot
墙上豁了一个口子
стена дала трещину
他腿上切开了一个口子。
An incision was made into his leg.
碎玻璃把手碴了一个口子
битое стекло поранило [мне] руку
他一气之下把我的衬衫撕了一个口子。
He clawed a hole in my shirt in his temper.
谁?杰拉德?是那个一口烂牙的伯爵吗?
Кого? Герарда? Это тот граф с кривыми зубами?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一口 | 一个 | ||
1) одни уста; в один голос, единогласно
2) полный рот
3) [в] один глоток, залпом, одним глотком
4) поцелуй
5) акцент
6) категорически, решительно
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|