一块耍大
yīkuài shuǎ dà
вырасти вместе, играя, обр. быть друзьями с детства
ссылки с:
一块玩到大примеры:
我们小时候一块耍大的
мы выросли вместе
一大块糖
голова сахару
[布]抽了一大块
[холст] сильно сел
一大块带血的肉。
Увесистый кусок кровавого мяса.
嗬, 这么大一块青伤!
во какой синяк!
留出很大一块空间
оставить много свободного места, оставить много пространства
一大块坚实的冰块。
Глыба неразбиваемого льда.
请吃一块大蛋糕吧
скушайте кусок торта
把一大块石 头滚着挪开
своротить большой камень
那一大块肉把我撑得饱饱的。
I’m fed up with that piece of junk.
一块大石头堵住了洞口。
A big rock blocked the mouth of the cave.
她用一块大手帕把头发包起来。
She bound up her hair in a large handkerchief.
艺术家用一大块粘土开始雕塑。
The artist started with a big lump of clay.
你想耍一耍手中的警徽,但是没成功,它掉落在大概2米开外的地上。
Ты секунду неловко жонглируешь удостоверением, но ничего не выходит, и оно приземляется метрах в двух от тебя.
好大一块冰…里面到底冻着什么呢?
Какая большая ледяная глыба... Что же внутри неё такое?
打扫房屋前,她把头发用一块大手帕扎起来。
Before sweeping the house she bound up her hair in a large handkerchief.
毫无疑问地说,这上面是一大块双层奶油。
Сказать: вне всякого сомнения, гора взбитых сливок сверху.
我想来点鹅肝…最好有一大块,配上洋葱和芥末籽…
Я бы съел фуа-гра... Жирненькое, с лучком, с зернышками горчицы...
他踢着桥的边缘,踢出一大块岩石,飞快地逼近你的眼睛。
Он пинает край моста, и у самого вашего виска пролетает здоровенный каменный осколок.
要是还有雄兔胆敢向我求爱,我要把他耳朵咬下一大块!
Если ко мне еще хоть один кроль привяжется, я ему ухо откушу!
过了池塘有条路,走下去不久就能碰到一块大石头。
А по тропинке вдоль пруда и дальше - до одинокого камня.
这菜闻着就不对劲,食材完全没切好,这一大块都没熟啊。
Это блюдо ужасно пахнет. Ингредиенты плохо нарезаны, а этот кусок и вовсе сырой!
他们每人得到一大块肉,这些肉是用奇形怪状的石刀分割开的。
Каждый из них получил по большому куску мяса, которое было разрезано причудливым каменным ножом.
пословный:
一块 | 耍 | 大 | |
1) один рубль (доллар, юань)
2) кусок; участок (земли)
3) вместе
|
I гл.
1) диал. играть, резвиться
2) забавляться, шутить (с кем-л.. чем-л.); издеваться (над кем-л.) 3) жонглировать, размахивать
4) разыгрывать (из себя); представляться; показывать цирковые трюки (фокусы)
5) играть в азартные игры
6) перед существительным подчёркивает отрицательное к нему отношение говорящего лица
|