一大些儿
yīdàxiēr
[довольно] много
примеры:
给我多带一些来,我会大加犒赏你的。至少比这些一个铜子儿掰两半的地精要大方!
Принеси мне горсть этих кристаллов, а я хорошо заплачу... По крайней мере, определенно лучше, чем за них платят эти скупые гоблины!
呃,商人撞见我在教他女儿一些课程。
Купец один застал меня, когда я давал уроки его дочери.
пословный:
一大些 | 些儿 | ||
1) вскоре, через недолгое время
2) немножко, чуточку
xier
суффикс, см. 些 II, 1)
|