一家三口
yījiā sānkǒu
семья из трёх человек
ссылки с:
三角家庭примеры:
一家三口人
семья из трёх человек
前段时间我就拦下过想要上山野营的一家三口、几个想去山顶打雪仗的小孩子什么的。
Недавно я развернул одну семью, которая собралась пойти по горам в поход, а ещё парочку детишек. Они, видите ли, хотели поиграть в снежки.
一个赞达罗尔佣人的家庭?什么...好吧,是的,他以前也经常会提到那对他特别信仰的一家三口。他还说愿意用尽自己的一生来相信他们,好吧假如他的一生有个尽头。拿着这枚戒指,他们看到它,就会知道你是我的盟友了。
Семья слуг волшебника?.. Хм, да... да, он часто упоминал о троице своих верных помощников. Более того, он утверждал, что готов доверить им собственную жизнь. Возьми это кольцо. По нему они узнают, что мы с тобой союзники.
我拚了老命了才带着邓肯逃出来,或许当初我们一家三口应该干脆死在一块。
Я схватил Дункана на руки и побежал. Еще немного, и нас постигла бы та же участь. Хотя, может, было бы лучше, если бы мы погибли вместе с ней.
“我真的超越了自己……”他咬了一口三明治。“这就叫神圣。”
Я превзошел сам себя, — откусывает он от сэндвича. — Это божественно.
好嘞…看人家一口气把它们全吃掉…
Смотри, сейчас я их все три за раз съем...
пословный:
一家 | 三 | 口 | |
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом
2) весь род, весь клан
3) одно заведение; одно учреждение (коммерческое или производственное)
4) бот. однодомный устар.
1) один человек; каждый
2) филос. одно учение; одна школа
|
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|