一盘散沙
yīpán sǎnshā
блюдо сыпучего песка, тарелка рыхлого песка (обр. о полной распылённости, раздробленности, разобщённости, разброде)
yīpán sǎnshā
обр. разобщённость; полный разбродотдельный или неорганизованный
yī pán sǎn shā
比喻分散的、不团结的状态。yīpán-sǎnshā
[in a state of disunity like a sheet of loose sand] 像一盘松散的砂子; 比喻人多却不团结、 力量分散
yī pán sǎn shā
lit. like a sheet of loose sand
fig. unable to cooperate (idiom)
yī pán sǎn shā
lacking spirit of cooperation; a heap of loose sand; a sheet (tray) of loose sand; disunited; in a state of disunity; utterly lacking cohesionyī̠pánsǎnshā
1) in a state of disunity
2) derog. individualism
形容力量分散,不能团结一致。
частотность: #38792
синонимы:
примеры:
接下来,你必须除掉食人魔之王欧莫克。黑石塔里那些胆小如鼠的食人魔如果没有了他的指挥,就会变成一盘散沙。
Следом должен умереть вождь огров, Омокк. Трусливые огры Черной горы окажутся беспомощны.
半人马的问题困扰着牛头人已经很多年了,最近,贫瘠之地的科卡尔半人马开始形成真正的威胁。通常他们散居在这片土地上,不过他们当中已经产生了新的首领,他把一盘散沙的半人马集合在一起。
Сотни лет кентавры вставали на пути тауренов. В последнее время клан Колкар начал всерьез грозить безопасности Степей. Раньше им мешала побеждать их собственная неорганизованность, но недавно среди них появились новые вожди. Они создали из своих сородичей войско.
俗话说,“射人先射马,擒贼先擒王”。要是我们能除掉钢铁部落的领军人物,那他们一定会变成一盘散沙。
"Хочешь разрушить стену – начни с ее основания", – говаривал один старый мудрый дворф. Если мы расправимся с военачальниками Железной Орды, то и всей ей очень скоро придет конец.
不,他们不是。他们是一群无组织的醉汉。别忘了:我们在监听他们的通话。他们就是一盘∗散沙∗。
Херня. Они пьяные и нескоординированные. Не забывай, мы подслушиваем их переговоры. У них там всё хер пойми как.
如散沙一样消逝在时光的疾风中
и ветер занес песком следы.
“伙计,你还真是很投入啊。”他看着面前那一盘散开的磁带。它在商店眼花缭乱的灯光秀下闪闪发光。
«Ого. Вижу, вы здорово этим увлеклись». Он смотрит на лежащий перед ним комок пленки. Пленка мерцает, переливается в пляшущем свете магазина.
пословный:
一盘 | 盘散 | 散沙 | |
stickful; a reel:
|