一身汗
yìshēnhàn
весь покрылся потом
yìshēnhàn
sweating all overyī shēn hàn
sweating all overв русских словах:
пот прошиб
出了一身汗
примеры:
出了一身汗
весь покрылся потом
出一身汗
break into a sweat; sweat all over
我出了一身汗。
I perspired all over.
你刚刚把他们吓得一身汗,干得好。
Неплохо тебе удалось все провернуть. Молодец.
出一身冷汗
break out in (into) a cold sweat
出了一身透汗
весь пропотел
使…出一身大汗
вогнать в пот
看得一身冷汗
От увиденного бросило в холодный пот
吓我一身冷汗
напугал меня до холодного пота
吓出一身冷汗
вспотеть от страха
使(累)出一身大汗
вогнать в пот
不看不要紧,一看吓出了我一身冷汗。
Пока не смотрел, то ничего, а как взглянул, так меня аж холодный пот прошиб.
早上醒来的时候一身冷汗。没办法...不去想...那些东西。
Утром просыпаюсь – вся в поту. Не могу эту... дрянь... выбросить из головы.
并不尽然。我真的看到他吓出一身冷汗,不过让这成为我们间的秘密吧。
Не особенно. Превосходительство аж вспотел от страха. Но это останется между нами.
压力总算是减弱了。你发现自己出了一身冷汗,别动弹——希望这样你就不会死掉。
Наконец давление ослабевает. Весь покрытый испариной, ты стараешься не шевелиться — может, хоть так не умрешь.
压力总算消退了。你发现自己出了一身冷汗。尽量不要移动地太快——也许这样你就不会崩溃。
Наконец давление ослабевает. Ты весь в испарине. Постарайся не делать резких движений — может, хоть так не потеряешь сознание.
我从未真正信任过雷文德斯的温西尔。不知是因为长袍还是尖牙,但是他们总会让我惊出一身冷汗。
Вентиры из Ревендрета никогда не вызывали у меня особого доверия. В них есть что-то жуткое – то ли их длинные плащи, то ли острые клыки, то ли еще что.
我吓出一身冷汗,还没来得及喘气,一头怪兽就从森林里跳了出来!它有谷仓那么大,头上长角,两只眼睛红得好像燃烧的火炭!
Меня холодный пот прошиб. Я дух перевести не успел, как из чащи выскочило чудище - огромное, что твой сарай, рогатое, и глаза горят, как раскаленные угли!
пословный:
一身 | 汗 | ||
1) один, сам по себе
2) весь; с головы до ног; всё тело
3) комплект (одежды)
|
I hàn
1) пот, испарина
2) нижний, нательный (о белье)
3) потеть, вспотеть, взопреть
4) собств. Хань (фамилия)
II hán монг. хан
|