一颗老鼠屎坏了一锅汤
yī kē lǎoshǔshǐ huài le yī guō tāng
см. 一粒老鼠屎搞坏一锅粥
ссылается на:
一粒老鼠屎搞坏一锅粥yī lì lǎoshǔ shǐ gǎohuài yī guō zhōu
одна крупинка мышиного помёта испортила котелок каши; ср. ложка дегтя в бочке мёда; одна паршивая овца все стадо портит
одна крупинка мышиного помёта испортила котелок каши; ср. ложка дегтя в бочке мёда; одна паршивая овца все стадо портит
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō tāng
lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)
fig. one bad apple can spoil the whole bunch
примеры:
一粒老鼠屎,坏了一锅粥。这道理你肯定懂。
В каждом стаде найдется паршивая овца. Ну, ты понимаешь.
世风如此,老鼠屎一定要除掉,免得坏了一锅粥。
Паршивая овца все стадо портит. В наши времена иначе нельзя.
[直义] 往一桶蜂蜜里放一勺焦油; 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
ложка дёгтю в бочку мёду
пословный:
一 | 颗 | 老鼠屎 | 坏了 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) зерно, зернышко, крупинка, гранула; комочек
2) счётное слово для маленьких круглых предметов
3) счетное слово для планет, звезд (в прямом и переносном значении)
|
1) испортился
2) в высшей степени
3) о, нет!
|
一 | 锅汤 | ||
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|