一颗老鼠屎坏了一锅粥
yī kē lǎoshǔshǐ huài le yīguōzhōu
см. 一粒老鼠屎搞坏一锅粥
ссылается на:
一粒老鼠屎搞坏一锅粥yī lì lǎoshǔ shǐ gǎohuài yī guō zhōu
одна крупинка мышиного помёта испортила котелок каши; ср. ложка дегтя в бочке мёда; одна паршивая овца все стадо портит
одна крупинка мышиного помёта испортила котелок каши; ср. ложка дегтя в бочке мёда; одна паршивая овца все стадо портит
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu
see 一粒老鼠屎坏了一锅粥[yī lì lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu]примеры:
一粒老鼠屎,坏了一锅粥。这道理你肯定懂。
В каждом стаде найдется паршивая овца. Ну, ты понимаешь.
世风如此,老鼠屎一定要除掉,免得坏了一锅粥。
Паршивая овца все стадо портит. В наши времена иначе нельзя.
пословный:
一 | 颗 | 老鼠屎 | 坏了 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) зерно, зернышко, крупинка, гранула; комочек
2) счётное слово для маленьких круглых предметов
3) счетное слово для планет, звезд (в прямом и переносном значении)
|
1) испортился
2) в высшей степени
|
一锅粥 | |||
1) котёл кашицы (рисового отвара)
2) перен. беспорядок, неразбериха, каша
|