万没想到
wàn méi xiǎngdào
никак не подумал, никак не предполагал, никак не ожидал
примеры:
万没想到他会出岔子
никак не предполагал, что с ним могло что-нибудь случиться
我原本以为邻邦的璃月在饮食方面应该和我们的差别不会太大,结果万万没想到璃月人居然会用动物的内脏做食物 !
Я и не подозревал, что кулинарные привычки наших соседей из Ли Юэ так сильно отличаются от мондштадтских. Даже в страшном сне мне не могло присниться, что люди будут готовить еду из потрохов животных.
万万没想到呢。
Кто бы мог подумать...
巨龙那天脑袋里有很多东西穿过。但万万没想到会有一把剑穿过。
В тот день дракону приходило в голову множество самых разных вещей. Он никак не ожидал, что одной из таких вещей окажется меч.
没预期会再见到你,千万没想到会是在这里。
Не думал я, что мы еще встретимся. По крайней мере, не здесь.
相传从前有位落难的旅行者站在这座塔的大门前面,说自己受了伤,请求塔里的人收留他过夜。但住在里面的男爵却担心旅行者是个间谍,就把他打发走了。可他万万没想到旅行者竟是位强大的法师,法师对高塔、无情的塔主和住在塔里的其他人都下了咒。不久后,男爵和他的侍从全部神秘死亡,高塔从此变成废墟。
Легенда гласит, что к воротам башни некогда подошел утомленный путник. Он просил еды и ночлега, но барон, хозяин этих мест, опасаясь, что странник окажется шпионом, прогнал его прочь. Странник оказался чародеем, который проклял башню и ее обитателей. Вскоре после этого все обитатели этого места умерли при таинственных обстоятельствах, а башня со временем разрушилась.
史凯利格群岛的乡亲父老们,上周我在草原上碰到一个人,一动不动的,我还以为他已经死硬了,结果居然还有气儿,就是醉得让我感觉他血管里流的是酒而不是血。虽然现在已经是春天了,但晚上还是很冷,所以我把他带到我家免得他被冻死。万万没想到,他酒一醒,就喝光了我家蜜酒、搞了我老婆,还偷走我兄弟的马跑了。我警告大家,谁要是碰到一个叫欧德林的醉汉,最好当场杀了他,为我报仇雪耻!
Люди Скеллиге! Не далее как на той неделе я наткнулся на человека на вересковой пустоши. Он не шевелился, и я подумал, что он мертв. Оказалось, что он дышит, но вместо крови у него в жилах текла одна водка, так он был пьян. Я забрал его к себе, чтобы он не замерз. Хоть сейчас и весна, но ночью еще холодно. А едва он протрезвел, то выжрал все мои запасы меда, снасильничал жену, а у брата украл коня. Если вдруг встретите пьяницу по имени Одрин, то лучше сразу прибейте его за мою обиду.
我听说这里住着个女巫。万万没想到,居然是弗尔泰斯特国王的前顾问。
Я слышал, что в окрестностях живет колдунья, но в жизни бы не догадался, что это бывшая советница короля Фольтеста.
狗的灵魂抬起头做号叫状,但却几乎发不出声音。他把尾巴夹在双腿之间,万万没想到自己这么没用。
Призрак пса вздымает голову, чтобы завыть, но лишь тихо скулит. Он поджимает хвост, стыдясь собственного бессилия.
他们自以为和一个有力的人结盟。但他们万万没想到那名盟友其实我们的人……嗯,还差一点。我需要你去证明我说的是对的。
Они обзавелись сильным союзником. Но оказалось, что он работает на нас ну, почти... Тебе нужно окончательно переманить его на нашу сторону.
пословный:
万 | 没想到 | ||
1) десять тысяч
2) тысячи; множество
3) тк. в соч. во что бы то ни стало; непременно
|