不一会
bù yīhuì
вскоре; вмиг
ссылки с:
不一会儿через минутку
bù yī huì
soonпримеры:
他加快速度,不一会就把别的运动员都甩在后头了。
Он увеличил скорость и вскоре оставил других бегунов позади.
他一挥而就,不一会儿就把文章写完了。
He finished writing the article at one go.
他悄悄地离去, 不一会儿提着一壶热茶回来了
он исчез, потом вернулся с горячим чайником
一定不会
быть ни в коем случае
不知会一声
никак не известить, без какого-либо уведомления
不多一会儿
вскоре
一整天都不会累
Вот это кайф!
她不会的!她不一样!
Но не она! Она другая!
一点都不会痛的。
Больно не будет.
一定不会有事的。
Уверен, все будет в порядке.
我不会这一门技术
я с этой областью техники не знаком
帮他一下又不会死。
Можно было ему помочь. Это бы тебя не убило.
它不会一直这么小。
Он не навсегда останется маленьким.
不冒一下险, 是不会赢的
Не рискнёшь - не выиграешь
不烂,你再喀嚓一会吧。
Не разварилось, потуши ещё чуток.
我一块钱都不会付。
Я не буду платить.
你能不能清静一会儿?
Could you please keep silent for a while?
新社会不兴这一套了。
We don’t go in for that sort of thing in the new society.
至不济也会一种外语
can speak at least one foreign language
应该不会有那一天。
Вряд ли такое вообще случится.
他一句中文都不会说
он ни слова не может сказать по-китайски
侦察一下又不会死。
Проведём небольшую разведку.
歇一会吧, 不要累坏嘞
отдохните минуточку, не переутомитесь!
你要不要看/坐一会呢?
Would you care to sit down for a while?
一…一定,呃,应该…不会吧…
Она не стала бы... Это невозможно...
不会忘记你的那一份的。
Я оставлю тебе немного.
再过一百万年都不会。
Когда рак на горе свистнет.
多一点瓶盖又不会死。
Лишние крышечки нам не помешают.
不下水,一辈子也不会游泳
не войдя в воду, никогда не научишься плавать
为什么不消停一会儿?
Отдохни немного, что тебе мешает?
试一下也不会怎么样。
Попытка не пытка.
新社会不兴这一老套子
новое общество уже не принимает этот старый шаблон
你就不会打个电话问一问?
Ты не можешь позвонить и спросить?
孩子们一会儿也坐不住
Ребята минутки на месте не усидят
不。等一会儿,拜托了。
Нет. Пожалуйста, подожди немного.
这孩子一会儿也不安生。
Этот ребëнок ни на минуту не успокоится.
你不会的。一切都很好。
Не помрешь. Все в порядке.
不扬帆,一辈子也不会操船
не подняв паруса, никогда не научишься управлять кораблём
不会动的,连一丝一毫都不会动。
Не шевельнется. Ничуть.
这一次我不会手下留情。
В этот раз я не буду поддаваться.
…希望你不会像我一样。
...Надеюсь, ты не как я.
就跟你说你一定不会相信。
Я же говорила, что ты мне не поверишь.
我一枚铜币也不会给你。
Я не дам ни медяка.
她真勤快,一会儿也不闲着。
She is diligent and keeps herself busy all the time.
人不会一成不变,算了吧。
Привыкай, дружок. Люди меняются.
换做我是我一滴都不会喝。
На твоем месте я бы и глотка этой дряни не выпила.
他们决不会在一边看热闹。
Они, определенно, не будут стоять и праздно глазеть.
我的教友一定不会相信…
Расскажу братьям, они и не поверят...
我不会动一厘米,主人。
С места не сдвинусь, сэр.
你不会。你是一台∗永动机∗。
Но не с тобой. Ты — ∗вечный двигатель∗.
数着钱,就不会欠下一身债。
Считай деньги и не залезешь в долги.
我一毛钱都不会付给你。
Я не дам вам ни гроша.
你一定不会相信我说的。
Ты все равно не поверишь.
我想是不是该休息一会儿啦
думаю, не пора ли отдохнуть
哇靠、这一只会不会太大!
Вот срань, ты гляди, какая громадина!
(坐下不动地方)一气, 一下子, 一会儿
за один присест; в один присест
要不是暗示一下, 他是不会猜到
если бы не намекнули, ему не догадаться бы
企鹅是一种不会飞的鸟。
The penguin is a flightless bird.
你不会再有下一次的机会。
Ты об этом пожалеешь.
我不会在意花钱和你在一起…
Я бы сама заплатила, только чтобы провести с тобой ночь...
我不会离开你身边一步的。
Я же не отхожу от тебя ни на шаг.
不会吧!又坏了一个垫圈……
Нет! Только не это! Еще одна прокладка полетела...
你有一幅上古卷轴?不会吧?
Ты носишь с собой Древний Свиток? Ты?
我不会在这里多待一分钟。
Я тут не намерен задерживаться ни на миг дольше, чем это жизненно необходимо.
多一点火力总是不会错的。
Огневая мощь лишней не бывает.
我连一个铜板都不会借你。
Я бы тебе денег не одолжил.
我从来不会错过一顿美食。
Я никогда не откзываюсь от хорошего ужина.
我躺下一会后就不恶心了。
The sickness passed after I lay down for a while.
睡一会午觉这主意很不错。
A nap is a tempting idea.
他不理会一切求援的呼吁。
He turned a deaf ear to all requests for help.
他不会变成一个企业家的。
Он не собирается становиться предпринимателем.
对,但通常不会一次只偷一只。
Да, только по одной - очень редко.
你不会想做一件那样的事的。
Очень не советую это делать.
我绝不会因此让一切生变。
И, черт меня дери, эта новость ничего не меняет.
我不会陷害一个清白的人。
Я не стану обвинять невинного человека.
开完会一找他不见了, 他已经走了
после собрания хватились его, а он уже ушёл
一定也不会有人偷闲抽烟。
И перекуров не требуется.
我们有准备,决不会一败涂地。
We just can’t possibly fail completely, after all the preparations we’ve made.
一点也不会,开始解剖吧。
Нет. Начинай вскрытие.
这不会是第一次,也不会是最后一次。
Это случилось не в первый и не в последний раз.
让他喝一杯,你又不会死。
Можно было дать ему попить. Это бы тебя не разорило.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不一 | 一会 | ||
1) неодинаковые, разные; не одно и то же: разниться, отличаться, расходиться
2) эпист. на этом заканчиваю (в конце письма)
|
см. 一会儿
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
3) в удвоении то..., то...
|