不住地说
_
без умолку говорить
примеры:
哦,我肯定你在rcm已经∗完全∗把你那部分的∗种族主义∗内在化了。你不用告诉我。它都表现出来了。控制不住地说些颅骨测量师的话题……
О, я уверен в ргм ∗все∗ интернализировали неслабую порцию ∗расизма∗. Тебе не нужно об этом рассказывать, это и так видно. Только и твердишь о каком-то типе, измеряющем головы...
不住(声)地说
без умолку говорить
你发现灵魂忍不住地颤抖,问她在说什么。
Вы заметили, что призрак изо всех сил сдерживает дрожь. Спросить, о чем это она.
他擦去眼角的泪水,吞吞吐吐地说着,但是他又忍不住哈哈大笑。
Он вытирает слезы и пытается что-нибудь сказать, но все никак не может перестать смеяться.
沙尔勒说「我把你的蛋蛋塞到屁股里,它们也会变隐形。」我忍不住地失声大笑…
А Талер ему говорит: Я твои яйца сделаю типа невидимыми, когда запихну их тебе в задницу, дебил. Ну тогда я не выдержала и рассмеялась...
憋住不说
держать язык за зубами; придержать язык
扎住不说
сдержаться и не сказать
而运气这种东西实在是靠不住。坦率地说,不如直接把钱拿走,当然,得是巧妙地拿,不惊动到其他人。
И я бы не стала рассчитывать на везение. Лучше просто вынести их отсюда как-нибудь потише, не беспокоя остальных.
嗯,大多数人都忍不住说话时,你选择聆听。你会思考,而且明白服从我的命令才是最重要的。冷静地下手。
Хм. Когда другие говорили бы, ты слушаешь. Ты думаешь. Ты понимаешь, что важно только одно - исполнять мои приказы. Убивать.
那个人不住地把眼睛看我
этот человек беспрерывно смотрел на меня (не сводя глаз)
帘幕被风吹得不住地摆动
занавески трепыхались от ветра
忍住不说话,让他继续。
Прикусить язык. Пусть продолжает.
马车在坑洼不平的路上不住地颠簸
Повозка прыгает по ухабам
忍住不说。打听还发生了什么事。
Прикусить язык и спросить, что еще происходит.
пословный:
不住地 | 说 | ||
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|