不实际的
_
unpractiaca
примеры:
空想家不现实和不实际的人;幻想者
One who is unrealistic and impractical; a visionary.
不切实际的幻想
несбыточная мечта, нереальная иллюзия, далёкая от реальности фантазия
不符合客观实际
at variance with objective reality
不切实际的议论
схоластичные рассуждения
不合实际的计划
фантастический проект
不切实际的计划
нереалистичный план
不切实际的观测值
wild observation
理论上可能, 但实际上不可能。
Теоретически возможно, но практически невозможно.
实际风(不同于计算的)
действительный ветер
实际绝热过程(不等熵)
действительный адиабатический процесс
不考虑实际使用条件)
полное ускорение по результатам испытаний, без учёта опыта эксплуатации
这样做岂不更实际些?
Wouldn’t that be more practical?
我不能举出实际数字。
I can not give the actual figures.
不要空谈, 来点实际的吧!
Кончай философию, давай о деле!
琐细得不切实际的理论
a finespun theory
实际上坤诺兴趣∗不大∗。
На самом деле Куно ∗чуточку∗ интересно.
比实际还困难,不是么。
Выходит сложнее, чем могло бы быть, да?
经济方面不切实际的计划
an economically impractical plan
是一切都好(反语, 实际上一切都不好)
Все хорошо, прекрасная маркиза
这都不是什么实际的问题。
Это не вопросы.
你们人类真是…不切实际。
Вы, люди, так... непрактичны.
恐怕这想法实际上行不通。
I am afraid the idea would never work in practice.
不过你得拿出实际行动来。
Особенно если ты можешь подкрепить свои слова сталью.
不论做什么事,都要从实际出发。
Независимо от того, что делать, нужно исходить из практики.
实际上,我什么都想不出来。
А вообще знаешь, ничего не идет на ум.
他表面上很好,实际上并不诚实。
He seems nice, but he's dishonest at heart.
实际上这一前提是不正确的。
На самом деле это положение неверно.
没问题。实际动手做应该不难。
Без проблем. Наверняка он только выглядит не очень, а на самом деле еще ого-го.
实际上,我∗不∗想听你说话。
Вот знаешь, нет, я ∗не∗ хочу слушать, как ты говоришь всякое.
实际上,我不想去那座小岛。
На самом деле не хочу я ехать на этот остров.
实际上我对当地的法律并不熟。
По сути дела, я не знаком с местными законами.
实际上,你刚刚想起——你并不在乎。
Вообще-то, если уж об этом зашла речь... вам наплевать.
说你实际上不是她的头号粉丝。
Сказать что, если честно, вы себя не относите к ее поклонникам.
实际上,这一理论远远不够完善。
In the concrete, the theory is far from perfect.
需要的是实际行动,而不是漂亮的辞藻。
It calls for actual deeds and not flowery language.
实际上根本不可能。嗯,恐怕……
Вообще-то, невозможно. Хм-м, интересно...
他们应名儿是近亲,实际上不大来往。
Номинально они в близком родстве, но практически не общаются.
穷亲戚是实际上最不相干的东西。
A poor relation is the most irrelevant thing in nature.
传送门在喷泉里?怎么有点不实际…
Портал в фонтане? Не слишком практично...
做调查工作不能蜻蜓点水,要深入实际。
Проводя исследовательскую работу, надо глубоко проникать в действительность, а не скользить по верхам.
实际上,没有人喜欢鳗鱼。鳗鱼也不喜欢彼此。
Правда же в том, что угрей не любит никто. Мало того – даже угри не любят угрей!
看来大陆人都喜欢不切实际的幻想。
Воздух на Большой земле, видать, людям не на пользу.
你到底要不要告诉我实际的工作内容?
Ну что, расскажешь, чем именно мы занимаемся?
理论上它似乎很不错,但实际上却行不通。
It seems good in theory, but it doesn't work in practice.
以上看法不一定符合实际,仅供你们参考。
The above views may or may not be correct, they are only for your reference.
不,尽管你会看到他实际携带的东西。
Нет, но вы готовы посмотреть, что он может предложить.
他们那些不切实际的计划不会有什么结果。
Nothing will result from their airy plans.
被通缉了。听起来并不像实际情况那么糟。
Меня ищут. Нет, это почему-то не радует.
在缺乏实际资料的情况下,这样的数据不可靠。
In the absence of actual data no reliance can be placed on such figures.
你看?他也同意我们!为什么不实际做做看呢?
Видите? Он тоже согласен! Почему вы нам что-нибудь не покажете?
你看?她也同意我们!为什么不实际做做看呢?
Видите? Она тоже согласна! Почему вы нам что-нибудь не покажете?
实际上我已经不需要它了…或许只需要留些存量。
Вообще-то, она мне уже не нужна... Ну да ладно, сделаю запас.
我不喜欢你的車,警督。看起来很不切实际。
Мне не нравится твоя машина, лейтенант. Она выглядит непрактичной.
海阔天空地漫谈一通,不解决任何实际问题
indulge in far-ranging rambling discourse without solving any practical problem
说你不喜欢玩偶。实际上,你对它们有些反感。
Сказать, что вам не нравятся куклы. Если честно, они вас несколько нервируют.
我说什么来着?这事儿是有点不切实际啦。
Ну, а я что говорил? Задел на будущее, да.
我们本不必担心数学考试,实际上很容易。
We need not have worried about the math exam. It was a piece of cake.
实际上,他无权对你下任何命令,你又不是他的部下。
Actually he had no business to give you any orders at all. You're not part of his command.
总加速度(试验结果所得的加速度, 不考虑实际使用条件)
полное ускорение по результатам испытаний, без учёта опыта эксплуатации
不赖啊。瞧,你们只要有心也是可以实际点的。
Ну вот. Даже вы можете быть практичными.
嗯……那……我们不要再鬼混了,实际着手进行吧。
Ну... Тогда... Тогда тебе нужно прекращать эту херню и браться за дело.
实际上,他告诉我他一点也不介意开夜店的事。
Вообще он сказал мне, что не имеет ничего против ночного клуба в церкви.
冬堡看起来貌不惊人,实际上历史相当悠久。
Может Винтерхолд на вид и не слишком хорош, зато история у него богатая.
告诉她不:这实际上正是你邀请她加入你的原因。
Сказать, что нет. Собственно, именно поэтому вы и предложили ей к вам присоединиться.
说你实际上并无此意。实际上,你压根不明白她在说什么。
Сказать, что у вас нет и не было подобных намерений. Более того, вы понятия не имеете, о чем она говорит.
关于第一个问题,个别媒体的报道不符合实际情况。
О первом вопросе, сообщения отдельных СМИ не соответствуют действительности.
冬驻城看起来貌不惊人,实际上历史相当悠久。
Может Винтерхолд на вид и не слишком хорош, зато история у него богатая.
太好笑啦,我没觉得要坏掉。实际上,我感觉相当不错。
Забавно. Я не чувствую себя поврежденной. На самом деле, я чувствую себя прекрасно.
实际上,我们不知道他来自哪里,或者他是谁。真的。
Честно говоря, мы не знаем, откуда он. И кто он вообще такой.
实际上我已经不需要它了…但我还是会替它找些用途的。
вообще-то, она мне уже не нужна... Ну да ладно, сделаю запас.
哼,比喻…他们还能想出更不切实际的东西吗?
Пфф, метафора... Чего только не выдумают...
希望你过得愉快。实际上,我希望我过得很愉快,你怎么样我才不在乎。
Надеюсь, тебе весело. То есть, надеюсь, что мне весело, на тебя-то мне плевать.
希望你过得愉快。实际上,我过得很开心,我才不理你过得怎样。
Надеюсь, тебе весело. То есть, надеюсь, что мне весело, на тебя-то мне плевать.
没有人会赞成你的关于改革政体的不切实际的计划。
Nobody would approve your ideal plans for reforming the system of government.
实际上,只要不是诺德人,他们都会去欺侮一番。
Да и вообще, любят запугивать всех, кто не норд.
пословный:
不实 | 实际 | 的 | |
1) неискренний, неправдивый
2) не приносить плодов (о растениях); не созревать (о плодах)
3) неналитой, неполный; дряблый, щуплый
|
реальность, действительность, реальный, действительный, конкретный, фактический, практический, на самом деле, в реальности, в действительности, на практике
|