不期而同
bù qī ér tóng
см. 不约而同
ссылается на:
不约而同bù yuē ér tóng
не сговариваясь, все как один, единодушно, единогласно; как по уговору
жарг. так долго ни с кем не встречался, что стал гомосексуалом
не сговариваясь, все как один, единодушно, единогласно; как по уговору
жарг. так долго ни с кем не встречался, что стал гомосексуалом
bù qī ér tóng
指不约而同。不约而同。
примеры:
非期不同, 所急异务也
не в том дело, чтобы [мы] стремились к разным целям, а в том, что по-разному оцениваем срочность предстоящих задач
恐惧不期而至!
Ужас перемещается с помощью волчьего портала!
他们半夜里不期而至。
They arrived unbidden at the midnight.
我在图书馆与一位老朋友不期而遇。
I ran across an old friend of mine in the library.
葬仪的习俗因宗教不同而不同。
Funeral customs vary with different religions.
我因订有合同而不能离职。
I was tied to my job by a contract.
他们因生活理念不同而分手了。
Они расстались из-за того, что их жизненные принципы были разными.
пословный:
不期 | 而 | 同 | |
1) случайно
2) без обещания, не договориваясь
3) кто бы мог подумать; вопреки ожиданиям
|
1) одинаковый, тождественный; совпадать; быть общим
2) вместе, сообща
3) с; вместе с; и
II [tòng]см. 胡同
|