不用心
_
не прикладывая сил, кое-как, через пень колоду
через пень и колоду
bù yòng xīn
不认真。
三国演义.第四十五回:「东吴兵少,反为所败,是汝等不用心耳!」
в русских словах:
неисполнительный
... показаны только вне сочетаний, сузьте不尽心执行任务的 bù jìnxīn zhíxíng rènwù-de; (нерадивый) 怠惰的 dàiduòde, 不用心的 bù yòngxīn-de
примеры:
这个孩子真愁人,学习总是不用心。
Этот ребенок приводит меня в отчаяние, он учится кое-как
1. 成天吃饱饭, 不用心思, 什么事情都不干.
2. наедаться досыта и жить без всяких забот
3. набивать себе живот и бездумно существовать
4. сладко есть и ничем не заниматься(ни о чём не заботиться)
5. жить в сытости и праздности
6. пресыщенный и беззаботный
2. наедаться досыта и жить без всяких забот
3. набивать себе живот и бездумно существовать
4. сладко есть и ничем не заниматься(ни о чём не заботиться)
5. жить в сытости и праздности
6. пресыщенный и беззаботный
饱食终日 无所用心
不用心急,心急的冒险家,只会将自己陷入困境。
Не торопись. Искатель приключений не должен подвергать себя лишней опасности.
用心不专
not devoted to one thing or a particular person
用心不良
vicious intention
不用担心。
Вам нечего опасаться.
用不着担心!
не к чему беспокоиться!
你用不着担心
не стоит беспокоиться
用不着你操心
не твоя печаль!
不用为我担心
не нужно за меня беспокоиться
不用担心我。
Обо мне не беспокойся.
不用担心我了。
Обо мне не беспокойся.
不用往心里去。
Не бери в голову.
放心,我用人不疑,疑人不用。
Не волнуйся, если я использую человека - я не сомневаюсь в нем, если сомневаюсь - то не использую его.
那个你用不着担心。
Не беспокойся об этом.
不用,我没心情。
Нет. Что-то мне не хочется.
真的,不用担心。
Да ладно, мне это раз плюнуть.
不会,你不用担心。
Нет, можешь быть спокойна.
你不用替我们担心。
Не беспокойся.
这你完全不用担心。
Об этом не беспокойся.
我很好,不用担心。
Не волнуйся, со мной всё в порядке.
你倒不用担心这个。
Я бы об этом не переживал.
让那只狗不用担心。
Сказать псу, чтобы не нервничал.
我去找,不用担心。
Не волнуйтесь, я постараюсь его найти.
不用担心我,长官!
Обо мне не волнуйтесь, мэм!
你们不用为我操心。
Вы ничего обо мне не знаете.
你不用再担心他了。
Вам не нужно его бояться.
不干我的事; 用不着我操心
Не моя печаль
这就不用您费心了!
Об этом можешь не беспокоиться.
用不着我操心; 不干我的事
не моя печаль
不用担心,我会守信用。
Не бойтесь, я сдержу слово.
不用担心,我会注意。
Не волнуйся, я буду действовать осторожно.
不用担心,壮壮打爆敌人。
Не бояться. Силач бить врагов.
对,你真的不用担心了。
Нет. Можешь выдохнуть. Правда.
我的记忆很好。不用担心。
С моей памятью все в порядке. Не стоит волноваться.
当然了,这你不用担心。
Известное дело. У нас иначе и не бывает.
不用担心我。我一点也不怕冷。
Не обращай не меня внимания. Я хорошо переношу холод.
不要打断他。(用心听。)
Не прерывать его. (Выслушать все.)
您不用费心, 我自己来拿吧
не тревожьтесь, я сам достану
不用担心我,我会没事的!
Не волнуйся обо мне, все будет в порядке!
不用担心 - 我会明白的。
Я вспомню.
当然,嘎抓,这你不用担心。
Я всегда осторожен, Кодсворт. Уж на это можешь рассчитывать.
这些奶牛说不用担心老鼠...
Коровы сказали о крысах не беспокоиться...
她决心不再服用海洛因了。
She decided to kick heroin.
你不用担心。我是来帮忙的。
Не бойся. Я хочу помочь тебе.
都结束了。你再也不用担心了。
Все кончено. Можно больше не беспокоиться.
这样就不用担心会失控了。
Оно поможет тебе не выйти из-под контроля.
谢谢,我不用担心补给短缺了。
Спасибо, а то я уже начала волноваться.
不用担心,松鼠党又不会跑掉。
Ты не беспокойся - скоятаэли никуда не убегут.
是你啊…我没事,不用担心。
О, привет. Не переживай, я в норме.
有我在,不用担心这种事啦!
Пока Паймон рядом, таких проблем возникнуть не должно!
不用担心,我也会去帮忙的。
Не волнуйся, я тоже пойду помочь.
不用担心,你不会空手而归的。
Успокойся... Со мной ты в накладе не останешься.
不用担心,成品一定彪炳人心!
Вы уж не извольте беспокоиться, все будет в ажуре.
啊,对不起,不用在意,一不小心就…
Ой! Простите, что это я такое говорю...
一场小雪碍不了事,不用担心。
Не волнуйся, немного снега меня не остановит.
告诉她不用担心,你会没事的。
Сказать, чтобы она не волновалась. С вами все будет в порядке.
不用担心,我们会把他救回来。
Вам не о чем волноваться. Мы его освободим.
大家不用担心了。剐克医生来了!
Парни, можно не волноваться. Док Крокер уже здесь!
至少我们不用担心龙了,暂时。
По крайней мере, теперь нам не нужно бояться дракона.
告诉他不用担心,他可以信任你。
Сказать, чтобы он не волновался. Он может вам доверять.
我们精灵自有方法,不用担心我。
У нас, у эльфов, свои тропинки. Не беспокойся за меня.
要是你用不着担心敌人进攻呢?
А что если заключить перемирие?
不用担心,学院无法击退我们。
Не беспокойся. Мы не позволим им выгнать нас отсюда.
现在多亏了你,我不用再担心了。
А благодаря тебе мне не нужно больше об этом волноваться.
不用担心,我们会把她救回来。
Вам не о чем волноваться. Мы ее освободим.
我的姑妈也不用担心她的女儿了。
Будь у нас мир, моя тетушка не волновалась бы за свою дочь.
告诉他不用担心,你会没事的。
Сказать, чтобы он не волновался. С вами все будет в порядке.
一切都在我控制之中。不用担心。
Не волнуйся, у меня все под контролем.
他用心不在焉的话说出这个意思
он произнёс это безразличным тоном
那个不用担心。我们会弥补不足的。
Ты не волнуйся, мы это дело поправим.
没有。但你们不用再担心巨魔了。
Никто. Но тролль больше никому не причинит зла.
噢,那是当然…这你不用操心。
Уж мы сделаем... Ты не боись.
这本书我已经卖到了,不用你费心了。
Эту книгу я уже продал, тебе нет нужды беспокоиться.
她只是出于好心--倒不是别有用心。
She’s only doing it out of kindness she’s got no particular axe to grind.
特莉丝只是朋友,您不用担心,大人。
Трисс - мой друг, а остальное Вас не касается, сир.
壮壮知道壮壮在做什么。人类不用担心我。
Силач всегда знать, что Силач делать. Человек обо мне не волноваться.
不用担心,我不打算杀帕图纳克斯。
Не волнуйся, я не собираюсь убивать Партурнакса.
没事,不用担心我,从小体质如此。
Ничего, не переживай. Я такой от рождения.
不用担心,希里会照顾好自己的。
Но не беспокойся. Цири может о себе позаботиться.
但你不用担心。我会修好她的。终究会的。
Но ты не волнуйся, я его починю. Рано или поздно.
听了这消他心里头这个烦哪, 就不用提了
нечего упоминать, какое волнение было у него на сердце, когда он услышал эту новость
非常好。以后不用担心那只怪物了。
Очень хорошо. Одним монстром стало меньше.
“不用,担心它。”(朝他眨眨眼。)
«Насчет этого не волнуйся». (Подмигнуть ему.)
告诉她不用担心,你现在无所不能。
Отмахнуться от ее тревог. Вы способны на все.
过段时间他心情就会变好了,不用担心。
Скоро его настроение улучшится, не беспокойся.
说她再也不用为他担心了。他已经死了。
Сказать, что в таком случае ей больше незачем о нем беспокоиться. Он мертв.
不不,你不用太把她的话放在心上啦!
Ах, не стоит воспринимать её буквально.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不用 | 用心 | ||
1) незачем, ни к чему, не надо, не стоит
2) не использовать, бесполезный
3) кит. мед. утративший способность к движению человек
|
1) стараться, вкладывать душу (во что-л.), работать с душой
2) старательный, усердный; добросовестно; внимательно, старательно, усердно; добросовестность, усердие
3) скрытое намерение, задняя мысль; нарочно, намеренно
|