狗彘不如
gǒuzhìbùrú
[быть] хуже животного (букв. свиней и собак)
那狗彘不如的李斯,我怎么没有叫他早死? Как я еще в младенчестве не убил этого мерзкого подонка Ли Сы?
gǒu zhì bù rú
彘猪。形容品行卑劣到连猪狗都不如的程度。同狗彘不若”。gǒu zhì bù rú
骂人的话。比喻人的品格卑劣,连猪狗都比不上。
如:「他是个无恶不做,狗彘不如的东西。」
gǒu zhì bù rú
a worthless fellow; a lewd man who holds (has) no moral principles; worse than a cur or a swinegǒuzhìbùrú
wr. even more despicable than a dog or swine见“狗彘不若”。
синонимы:
примеры:
猪狗不如的生活
собачья жизнь
科罗讷塔,我呸!那群家伙简直猪狗不如!
Короната, тьфу! Песьи морды!
半身矬子满街走,个子矮的不如狗,人见人骂过街鼠,扔进大锅煮成粥!
Шел низушек по дороге и безрукий, и безногий. Я бедняге помогу, оторву ему башку.
пословный:
狗彘 | 不如 | ||
1) собака и свинья
2) бран. подонок
|
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|