不能自持
bùnéng zìchí
потерять над собой контроль
в русских словах:
несдержанный
2) (о характере и т.п.) 任性的 rènxìngde, 不能自持的 bùnéng zìchí-de, 无自制力的 wúzìzhìlì-de; (резкий) 激烈的 jīliède
невменяемый
2) (не владеющий собой) 不能自持的 bùnéngzìchí-de
примеры:
不能自持
can not control one’s own passion
不能自制(持)的人
несдержанный человек
不能持续的; 不能持久的
неустойчивый
不能持续承受债务;不可持续的债务;
неприемлемый долг
不能自己
cannot control one’s passion
不能自立的人
несамостоятельный человек
她兴奋得不能自已。
Она была вне себя от восторга
不能自理病人用的病床
койка для тяжелобольных
不能自由运用的资本
capital tie-up
生活不能自理的动物
нежизнеспособное животное
他的理论不能自圆其说。
His theory cannot be plausibly defended.
在封建制度下,婚姻不能自主。
Under feudalism, young people could not marry the person of their own choice.
пословный:
不能 | 自持 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) самоподдерживающийся, автономный
2) держать себя в руках, владеть собой; сдержаться, совладать; самообладание
|