不论
bùlùn

перед вопросительным словом или словосочетанием: всё равно (кто, что, как, какой), какой бы ни..., что бы ни…, как бы ни…, вне зависимости от, неважно...
不论谁 кто бы то ни был
不论什么 что бы то ни было, какой бы то ни было
不论红的蓝的,都能用 всё равно, красный ли или синий, ― всё может идти в дело
不论多少 сколько бы ни было
不论早晚 раньше или позже, в любое время
bùlùn
независимо от; несмотря [невзирая] на то, что; как бы ни
不论是谁 [bùlùn shì shuí] - независимо от того, кто это; кто бы это ни был
независимо от
bùlùn
① 连词,表示条件或情况不同而结果不变,后面往往有并列的词语或表示任指的疑问代词,下文多用‘都、总’等副词跟它呼应:不论困难有多大,他都不气馁 | 他不论考虑什么问题,总是把集体利益放在第一位。
② 〈书〉不讨论;不辩论:存而不论。
bùlùn
I
[not elaborate on] 不进行深入讨论、 考察或评论
是好人多还是坏人多, 他就置之不论了
(1) [regardless of; irrespective of]∶表示条件或情况不同而结果不变, 下文多用"都、 总"与它呼应
不论是教师, 还是学生, 都应该努力学习
(2) [no matter]∶无论, 不管
不论你走到那里, 都别把我忘了
bù lùn
1) 不管如何、不顾一切。
文选.李斯.上书秦始皇:「今取人则不然,不问可否、不论曲直。」
文选.枚乘.上书重谏吴王:「今夫谗谀之臣,为大王计者,不论骨肉之义,民之轻重,国之大小。」
2) 不计较、不讲求。
如:「她只要有书可看,对于其他的娱乐就不论了。」
3) 不但、不仅。
敦煌变文.大目干连冥间救母变文:「行恶不论天所罪,应时冥零亦共诛。」
唐.白居易.履信池樱桃岛上醉后走笔送别舒员外兼寄宗正李卿考功崔郎中诗:「不论崔李上青云,明日舒三亦拋我。」
4) 不说,不议论。
文选.嵇康.与山巨源绝交书:「阮嗣宗口不论人过,吾每师之而未能及。」
儒林外史.第二回:「不论别人,只这一位荀老爹,三十晚里还送了五十斤油与你。」
bù lùn
whatever
no matter what (who, how etc)
regardless of
not to discuss
bù lùn
(表示条件或情况不同而结果不变,后面往往有并列的词语或表示任指的疑问代词,下文多用“都”、“总”等副词跟它呼应) no matter (what, who, how, etc.); whether ... or ...:
全村不论男女老幼,都参加了抗旱斗争。 All the villagers, men and women, old and young, took part in the battle against the drought.
各种物质,不论它是什么,都是由一些称为分子的很小的粒子构成的。 Every substance, no matter what it is, is composed of very small particles called molecules.
不论是什么人去按电钮,其效果都是一样的。 The effect of pushing the button is the same no matter who does it.
一切物质,不论它们是气体、液体还是固体,都是由原子构成的。 All substances, whether they are gaseous, liquid or solid, are made of atoms.
(不考虑; 不问) regardless of; irrespective of:
不论性别年龄 regardless of sex and age; irrespective of sex and age
bụ̀lùn
1) conj. no matter (how/who/what/etc.)
2) cons. 不论 ... dōu/yě: regardless of ...
不论下不下雨,我们都要去。 No matter if it rains or not, we will go.
1) 不考察,不评论。
2) 不议论,不谈论。
3) 连词。不仅;不但。
4) 连词。表示条件或情况不同而结果不变。
5) 连词。犹哪怕。
частотность: #3561
в самых частых:
в русских словах:
ли... или...
是... 呢, 还是...呢 [shì]...ne, háishi...ne; 不论 bùlùn
ли... ли...
是... 呢, 还是...呢 [shì]...ne, háishi...ne; 不论 bùlùn
независимо от чего-либо
不管...; 不论...
不论天气如何,我们明天都要到城郊去 Мы поедем завтра за город независимо от погоды.
ни..., ни...
既不 ..., 又不... jìbù..., yòubù...; 不论..., 或者... 都不 bùlùn..., huòzhě... dōu bù; ... 也好... 也好... 都不 yě hǎo... yě hǎo... dōu bù; 既非... 又非... jìfēi... yòu fēi...; 既非...也非... jìfēi... yě fēi...; 既非...亦非... jìfēi... yìfēi...
синонимы:
примеры:
不论亲疏一样看待
обходиться одинаково с близкими и чужими
其所易了, 阙而不论
оставить без рассмотрения то, что легко понять; не останавливаться на том, что нетрудно для понимания
不论其地位多高,资格多老
вне зависимости от должности и стажа
不论是谁
безразлично, кто бы ни был
不论职位高低
вне зависимости от занимаемой должности
不论谁
кто бы то ни был
这是命令: 不论对不对, 必须执行
это приказ: всё равно, правилен он или неправилен,― его надо выполнять
不论红的蓝的, 都能用
всё равно, красный ли или синий,― всё может идти в дело
不论多少
сколько бы ни было
不论早晚[儿]
раньше или позже, в любое время
不论好的赖的我都能吃
я всё могу есть, не разбирая, что хорошее, что плохое
感谢你的支持,不论今天有多挫折,我仍会勇敢地活下去。
Спасибо тебе за поддержку, какая бы неудача не постигла меня сегодня, у меня всё равно хватит смелости жить дальше.
不论什么样的
хоть какой-нибудь
不论到那儿
хоть куда-нибудь
不论你对他怎么样,他总是对你好的
как бы ты к нему ни относился, он всё равно будет относиться к тебе хорошо
不论是白天还是晚上,都没有关系
не важно, был ли это день или вечер
全村不论男女老幼,都参加了抗旱斗争。
All the villagers, men and women, old and young, took part in the battle against the drought.
各种物质,不论它是什么,都是由一些称为分子的很小的粒子构成的。
Every substance, no matter what it is, is composed of very small particles called molecules.
不论是什么人去按电钮,其效果都是一样的。
The effect of pushing the button is the same no matter who does it.
一切物质,不论它们是气体、液体还是固体,都是由原子构成的。
All substances, whether they are gaseous, liquid or solid, are made of atoms.
不论性别年龄
regardless of sex and age; irrespective of sex and age
国家不论大小,应该一律平等。
All countries, big or small, should be equal.
数量不论多少都将受到欢迎。
Any amount, great or small, will be appreciated.
不论有多少困难,都不能阻挡我们前进。
No matter what the difficulties are, nothing can stop our advance.
他不是个可以说服的人。不论我们说什么,他都得反唇相稽。
He was not a man to be persuaded. He would restort whatever we said.
不论级别高低
no matter what their ranks
不论贵贱我都要买它。
I will buy it, dear or cheap.
不论什么时候刘医生随叫随到。
Доктор Лю приходит на вызов в любое время.
不论情况多么复杂,他都能应付自如。
No matter how complicated the situation was, he could cope with it successfully.
不论张三李四,这个醉汉逢人就诉苦。
The drunkard told his troubles to every Tom, Dick and Harry who passed by.
不论下不下雨,我们都要去。
No matter if it rains or not, we will go.
不论严寒酷暑,我每天都坚持跑步。
Regardless of bitter cold or torrid heat, I jog everyday.
不论别人如何说你,只做最好的你自己。
Не важно, что о тебе говорят, делай всё, чтобы быть лучше.
为何几乎所有的女人, 不论美女、普通女,或丑女, 内心都会把自己的相貌拔高一个档次
Почему почти все женщины, не важно красавицы, обычные или дурнушки, в душе преувеличивают свою красоту
不论做什么事,都要从实际出发。
Независимо от того, что делать, нужно исходить из практики.
不论你在什么时候开始,重要的是开始之后就不要停止。
Когда бы ты ни начал, главное после начала не останавливаться.
(какой-либо) 任何一个, 不论什么样的
какой-л; к. -л
(какой-либо)任何一个, 不论什么样的
какой-л; к. -л
(какой-нибудь) 任何一个, 不论什么样的
какой-н; к. -н
(какой-нибудь)任何一个, 不论什么样的
какой-н,; к. -н
不论我们何时去找他, 他总是热情地帮助我们
когда бы мы ни обратились к нему, он всегда помогает нам с большим энтузиазмом
无论如何; 无论多么; 不论多么; 不管怎样
как бы ни было
接连不断地; 到处都; 不论哪里
что ни шаг
不论哪里; 到处都; 接连不断地
что ни шаг
任何; 不论什么样
какой бы то ни быть
不论大小
несмотря ни на какой размер
无论谁; 无论什么人都; 无论什么人; 不论什么人; 不管是谁; 不管什么人
кто бы ни был
任何时候; 不论何时; 不管什么时侯
когда бы ни
不论
бы ни
不论从什么地方都要把这本书弄到手
Надо откуда-либо достать эту книгу
不论何时; 任何时候
Когда бы ни
到处; 不论你往哪儿看
куда ни кинь взглядом
到处; 处处; 不论你往哪儿看
куда ни кинь глазом
不论你往哪儿看; 到处
куда ни кинь глазом; куда ни кинь взглядом
不论是下雨还是晴天, 他都无所谓
идет ли дождь, или светит солнце, ему все равно
1. 不论做什么事, 事先有准备, 就能得到成功, 不然就会失败.
2. всякое дело, если оно заранее подготовлено, увенчается успехом, а если не подготовлено-провалится
3. предусмотрительность приведёт дело к успеху, а непредусмотрительность-к краху.
4. 然而, "凡事预则立, 不预则废", 没有事先的计划
2. всякое дело, если оно заранее подготовлено, увенчается успехом, а если не подготовлено-провалится
3. предусмотрительность приведёт дело к успеху, а непредусмотрительность-к краху.
4. 然而, "凡事预则立, 不预则废", 没有事先的计划
凡事预则立 不预则废
[直义] 行善没有标准; 乐善好施, 不论多少.
[例句] В пояснение великодушной выходки Ларина кунака, можно сказать ещё то, что на милость образца нет. Во всяком случае, какая бы причина ни побудила киргиза оказать добро Ларе, но оно действительно было оказано. 为了说明拉拉朋友的慷慨行为,
[例句] В пояснение великодушной выходки Ларина кунака, можно сказать ещё то, что на милость образца нет. Во всяком случае, какая бы причина ни побудила киргиза оказать добро Ларе, но оно действительно было оказано. 为了说明拉拉朋友的慷慨行为,
на милость образца нет
不论…
Независимо от
所有现在的石油,不论是埋藏在地下还是海底,都是数百万年以前形成的。
Вся существующая нефть, залегает ли она под поверхностью Земли или под морским дном, образовалась миллионы лет назад.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: