与罗瑞尤斯交谈
_
Поговорить с Лореем
примеры:
与尤斯塔斯交谈
Поговорить с Евстахием.
与恩希尔·恩瑞斯交谈
Поговорить с Эмгыром вар Эмрейсом.
我与罗瑞尤斯谈过了,说服他去修理西塞罗的货车车轮。现在要回去告诉西塞罗,让他知道很快会有人来帮忙了。
Мне удалось убедить Лорея починить сломанное колесо повозки Цицерона. Теперь надо поговорить с Цицероном и рассказать, что помощь близка.
你帮助了我!你帮助了可怜的西塞罗!你和罗瑞尤斯谈了,让他修好了我的轮子!
А твоя помощь так кстати! Бедному Цицерону она была нужна! Уговорить Лорея починить мне колесо!
你帮助了我!你帮助了可怜的西塞罗!你和罗瑞尤斯谈了,请他修好了我的轮子!
А твоя помощь так кстати! Бедному Цицерону она была нужна! Уговорить Лорея починить мне колесо!
去农场——罗瑞尤斯农场。就在那,路旁边。跟罗瑞尤斯谈谈。他有工具!他能帮我!但他不帮!他拒绝!
Иди на ферму - ферму Лорея. Вон там она, в стороне от дороги. Поговори с Лореем. У него есть инструменты! Он может мне помочь! Но не хочет! Отказывается!
你有事去和我丈夫谈。万图斯·罗瑞尤斯。或是罗瑞尤斯,如果这对你来说都一样的话。
Тебе нужно поговорить с моим мужем. Его зовут Ванций Лорей. Или просто Лорей, если тебе все равно.
那个农夫在他的农场里!他还有什么地方可去呢?他叫罗瑞尤斯。去和他谈。说服他帮助可怜的西塞罗。
Земледелец у себя на поле! Где же ему еще быть? Лорей его зовут. Поговори с ним. Убеди его помочь бедному Цицерону.
пословный:
与 | 罗 | 瑞 | 尤 |
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
тк. в соч.
1) особенно; в особенности
2) исключительный; выдающийся
|
斯 | 交谈 | ||
книжн.
этот; это
|