世人皆知
shì rén jiē zhī
общеизвестно, общеизвестный
世人皆知的道理 общеизвестная истина
примеры:
「诸君无与伦比的疾速早受诗人传颂,」天尊对集合听令的半人马说道:「但世人皆知你们的真正力量,在于彼此之间的不渝忠贞。」 ~《塞洛亚特》
«Поэты говорят о вашей непревзойденной скорости, — сказала Поборница собравшимся кентаврам. — Но я вижу, что ваша истинная сила в непоколебимой верности друг другу». — Териада
当你孱弱的国家分崩离析之际,你对澳大利亚和澳洲人民的诽谤便会世人皆知!
Весь мир узнает о вашей клевете на Австралию и австралийцев, когда ваша никчемная страна потерпит поражение!
那很重要,一个举世皆知的血统…
Это будет нечто. Порода, известная на весь мир...
世人皆说「珠钿舫」上美食好…殊不知,这酒才是一绝啊!
Все славят угощения Бисерного парома... Но, скажу я вам, вино - лучшее, что здесь есть!
众人皆醉我独醒,世人皆浊我独清
Толпа пьяная - а я один трезвый, все грязные - а я один чистый
任人皆知
любому и каждому известно
早已尽人皆知
Старо как мир
尽人皆知的一套话
прописная истина
她的仁慈人人皆知。
She was known to all for her kindness.
我爱说谎,举世皆知。我也没有假装什么,事实就是:我是个骗子,彻头彻尾。
Я лжец. Это все знают. Я это и не скрываю. Потому что правда в том, что я аферист. До мозга костей.
人皆知有用之用,而莫知无用之用也。
Все знают о пользе полезного, но не знают о пользе бесполезного. (Чжуан-цзы)
她为人诚实是尽人皆知的。
She has a reputation for honest dealing.
早已尽人皆知; 老掉了牙; 陈旧
с бородой
现在联邦人人皆知你们的居心了。
Теперь все Содружество задумалось о природе ваших намерений.
尽人皆知,张作霖是被日本人谋杀的。
It is common knowledge that Zhang Zoulin was murdered by the Japanese.
尽人皆知他在聚会上十分放肆。
His excesses at parties are well known.
哼…我的事儿在璃月也快尽人皆知了…
Хм... Скоро о моих бедах будет знать каждая собака в Ли Юэ...
…是从月球上掉下来的(指对尽人皆知的事一无所知)
кто с луны свалился
你们无谓将友情保密--其实已尽人皆知了。
It's pointless trying to keep your friendship secret it's common knowledge already.
阿纳瑟玛之刃!它是我们的。世人皆会闻风丧胆。敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Анафема! Она будет нашей. Мы им покажем! Враги падут ниц пред мощью демона!
我向您致敬,先生,祝贺您强大的胜利。我的国家或许是於无名时崛起,但举世皆知我们并不是在沉默中灭亡。
Вы уверенно одержали победу, и мне остается лишь признать поражение. Мой народ вступил на мировую арену без лишнего шума, и уйдем мы красиво!
头朝出口的方向甩一下,发出一个尽人皆知的信号:“前进,伙计!”
Мотнуть головой в сторону выхода, в общепризнанном жесте: "А ну, кыш!"
男爵认为阿奈丝的出身会妨碍她登上王位。但人人皆知他只是想自己坐上王座。
Барон говорит, что Анаис в силу происхождения не может занимать темерский трон. Его можно понять - он надеется сесть туда сам.
我接下来要告诉你的事情是绝密。这个信息很快就会尽人皆知,但我必须先直接告诉你。
Держи все, что я расскажу, в строжайшей тайне. Скоро об этом узнают все, но сначала мне нужно поговорить с тобой лично.
古拉巴什的不忠与软弱早就尽人皆知。他们在祖尔格拉布的举动会让之后的几代人都为之蒙羞。
Гурубаши слывут предателями и слабаками. То, что они творили в ЗулГурубе, надолго станет одной из позорнейших страниц нашей истории.
盗贼公会在裂谷城有极大的影响力,众人皆知他们会招募那些在潜行技艺方面有特殊才能的人。
Гильдия воров обладает большим влиянием в Рифтене. Говорят, они вербуют тех, кто одарен в искусствах скрытности и взлома.
说他的故事众人皆知,就是在矮人王国之外也一样。他因为试图推翻矮人的嘉斯蒂尼娅女王而被驱逐了,对吧?
Сказать, что его история хорошо известна даже за пределами гномьих владений. Он пытался свергнуть королеву Юстинию и был отправлен в ссылку – верно?
众人皆知艾瑞提诺在进行某种仪式,企图叫出黑暗兄弟会。但谁会去阻止他呢?你说我?我可不想跟这事有所牵扯。
Все знают, что мальчишка Аретино проводит какой-то ритуал, чтобы воззвать к Темному Братству. Кто ему помешает? Я точно не хочу в это лезть.
пословный:
世人 | 皆知 | ||
1) современники; публика, народ
2) миряне
3) мировая общественность
|