世道人情
shì dào rén qíng
см. 世态人情
ссылается на:
世态人情shì tai rén qíng
моральные установки и отношения между людьми
моральные установки и отношения между людьми
shì dào rén qíng
泛指社会的道德风尚和人们的思想情感等。同世道人心”。shì dào rén qíng
the way of the world; manners and morals of the timeshìdàorénqíng
manners and morals of the timeпримеры:
1. 人情世故, 处世道理2. 行为准则, 行为规范(法语 savoir-vivre)
савуа вивр
…我确实,在见证着璃月港这几千年的时光。不论发展变迁,还是人情世故…
...Это правда, я была свидетелем тысяч лет истории гавани Ли Юэ. Всех её перемен, людских историй...
对不懂人情世故的雷泽而言,这些「朋友」们送给他的礼物,就是他最珍贵的财富。
Для Рэйзора, который о жизни и людях ничего не смыслит, эти вещи - подарки друзей, и потому ценнее их нет ничего на свете.
暗精灵太自大,太天真了,他们根本不懂人情世故,所以只能继续窝在贫民区里过苦日子。
Темные эльфы слишком горды и наивны, чтобы понять, как на самом деле устроена жизнь, потому-то они и живут в своей помойке.
пословный:
世道 | 道人 | 人情 | |
1) пути века (обр. о политическом режиме и нравах общества); веяния времени
2) ход мировых событий
|
1) даос; даосский священник; даосский монах; адепт даосизма
2) диал. уборщик в буддийском храме
3) даос. святой, бессмертный; отшельник; маг
4) будд. монах
5) нравственный человек
|
1) человеческие чувства (отношения)
2) чувства, симпатии, приязнь; участие; душевная теплота
3) высшие чувства, благородные побуждения
4) особое расположение, личные отношения, благоволение (напр. начальства) 5) правила общежития, условность человеческих отношений, внешние проявления чувств; протокол
6) подарки, подношения
7) выражать свои чувства (напр. соболезнование)
8) милость, любезность, сочувствие; доброе отношение
|