为首
wéishǒu
1) быть (стоять) во главе, возглавлять, быть лидером
2) быть первым
wéishǒu
во главе с кем-либо
以校长为首的代表团 [yĭ xiàozhăng wéishŏude dàibiăotuán] - делегация во главе с ректором
быть во главе
wéihài
во главе с… || возглавлятьwéishǒu
作为领头人:以某某为首的代表团│犯罪团伙的为首分子已被抓获。wéishǒu
[headed by; stand at the head of; in the foreground] 当领头的人; 担任领导
以老张为首的代表团
wéi shǒu
带头、领头。
三国演义.第五十回:「两边五百校刀手摆开,为首大将关云长。」
红楼梦.第五十二回:「接着又见一个小厮带着二三十个拿扫帚簸箕的人进来,见了宝玉,都顺墙垂手立住,独那为首的小厮打千儿请了一个安。」
亦作「为头」。
weí shǒu
head
be headed by
wéi shǒu
with sb. as the leader; headed by; be the leader of; led by:
以外交部长为首的政府代表团 a government delegation led by the foreign minister
with sb. as the leader
wéishǒu
head; be headed by
以王先生为首的代表团 a delegation headed by Mr. Wang
1) 谓居第一。
2) 领头。
частотность: #5022
в русских словах:
во главе с
以…为首, 在…的领导之下
с
во главе с кем-либо - 以...为首
синонимы:
примеры:
县委以王同志为首
уездный комитет возглавляется тов. Ваном
奉之为首
выдвинуть его в качестве лидера, почитать его как своего главу
以校长为首的代表团
делегация во главе с ректором
以总统为首
во главе с президентом
各国均把吸引外国投资作为首要的经济政策
все государства считают главной экономической политикой привлечение иностранных инвестиций
以外交部长为首的政府代表团
a government delegation led by the foreign minister
以王先生为首的代表团
a delegation headed by Mr. Wang
文德国(公元11世纪40年代至12世纪30年代, 以博德里奇人为首的拉贝河斯拉夫人和波莫瑞人的早期封建国家)
Вендская держава
卡尔特利王国
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
Картлийское царство
以…为首
пойти во главе; во главе с кем-чем; Во главе с; во главе с
以…为首的中国代表团
китайская делегация во главе с кем-либо
以…为首的代表团
делегация во главе с кем-либо
他说他们的村子正被一伙以阿苟纳为首的残忍恶魔侵扰。
Вождь говорит, что его деревне угрожает демон Аггонар со своими прислужниками.
这是他的家,他的心脏。炽蓝仙野的每一株蘑菇,也许是全暗影界所有的蘑菇,都起源于这里。而那些蒙面法夜想将他占为己有。作为首席蘑菇园丁,这件事让我无法容忍。
Это его дом, его живое сердце. Все грибы в Арденвельде – а может, даже во всех Темных Землях – пошли отсюда. А существа в масках хотят забрать его себе. Как главный грибомант, я не могу этого допустить.
你为首次灰烬王庭选择如此低调却正式的娱乐项目,指控者一定会很满意的。
Обвинительнице понравится, что ты <выбрал/выбрала> такое церемониальное и скромное развлечение для первого приема при Пепельном Дворе.
您必须先将一位部落成员提升为首领才能退出部落。
Вам нужно назначить другого главу клана, прежде чем покинуть свой клан.
用料丰富的菜肴。配料与做法上并没有特别的讲究,经常在璃月的节庆时分登场。每当这道菜上来以后,为首的人会说「来来,吃」,招呼大家动筷子,因此而得名。
Блюдо, приготовленное из богатой выборки ингредиентов. Оно не требует долгого приготовления и достаточно популярно в сезон ярмарок и фестивалей в Ли Юэ. Каждый раз, когда оно подаётся к столу, человек, сидящий во главе, приглашает всех отведать его, говоря: «Налетай-ка все разом!», отсюда и его название.
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。配料与做法上并没有特别的讲究,经常在璃月的节庆时分登场。每当这道菜上来以后,为首的人会说「来来,吃」,招呼大家动筷子,因此而得名。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Оно не требует долгого приготовления и достаточно популярно в сезон ярмарок и фестивалей в Ли Юэ. Каждый раз, когда оно подаётся к столу, человек, сидящий во главе, приглашает всех отведать его, говоря: «Налетай-ка все разом!», отсюда и его название.
当我找到我的族人,我最害怕的事情发生了。血槌食人魔正在攻击我的同胞,为首的是一头巨型戈隆。
Я нашел свой народ, но мои опасения подтвердились. Их осаждали огры из племени Кровавого Молота и их лидер, огромный гронн.
身为首领,代表着每次满月都要证明自己能耐。
Быть вожаком означает доказывать это в каждое полнолуние.
古拉佐伯被推选为首领。终有一天他会成为伟大的领袖,但他还有很多东西要学。
Вождем выбрали Гуларзоба. Когда-нибудь он достигнет величия, но ему нужно многому научиться.
被选为首领是我的荣幸。但我明白能够被玛拉凯斯选择,并不代表我目前的能力能够胜任。
Для меня честь быть избранным вождем. Но я знаю - выбор Малаката не означает, что я готов.
真等不及想知道谁能打败米拉贝勒。我敢说她以后绝对会成为首席法师的。
Жду не дождусь увидеть, кто займет место Мирабеллы. Не сомневаюсь, она все-таки станет архимагом.
总有一天诺德人会完全接受学院,作为首席法师的我希望能帮得上忙。
Когда-нибудь норды окончательно примут Коллегию. Надеюсь, моя деятельность на посту архимага будет этому способствовать.
就我个人而言,并没有。过去他们有一个成员曾经为首席法师担任顾问,当时我还只是这里的一个学徒。
Лично? Нет. Один из них, правда, был советником архимага, когда я был еще учеником.
我认为首席法师应当分得酬劳较多的部分。做得好。
Я думаю, что логично было бы передать большую часть награды архимагу. Это заслуженно.
我知道你有这个能耐。我敢说赛极克他们是对的,在我看来,你比其他人更适合成为首席法师。
Я знал, что ты справишься. Осмелюсь сказать, что Псиджики правы. По-моему, нет более достойной кандидатуры на должность архимага.
作为首席法师的顾问,我有责任了解在这里发生的一切。
Я советник архимага, поэтому мне пристало знать все последние новости.
古拉佐伯被称为首领,我觉得很意外。
Я... удивлен, что Гуларзоба выбрали вождем.
真等不及想知道谁能超越米拉贝勒。我敢说她以后绝对会成为首席法师的。
Жду не дождусь увидеть, кто займет место Мирабеллы. Не сомневаюсь, она все-таки станет архимагом.
总有一天诺德人会完全接受魔法学院,我希望作为首席法师的我能够对此起到积极作用。
Когда-нибудь норды окончательно примут Коллегию. Надеюсь, моя деятельность на посту архимага будет этому способствовать.
我就知道你有这个能耐。我敢说赛伊克僧是对的。在我看来,没有其他人比你更适合成为首席法师。
Я знал, что ты справишься. Осмелюсь сказать, что Псиджики правы. По-моему, нет более достойной кандидатуры на должность архимага.
作为首席法师的顾问,我有责任了解这里发生的一切。
Я советник архимага, поэтому мне пристало знать все последние новости.
身为首位无罪者,他曾宣称应有更多同类存在于世。人们推测他的门徒即是圣党(奠基党)的起源。
Как первый светоч он провозгласил, что будут и другие подобные ему. Предполагается, что его последователи стояли у истоков Партии святых (Партии основателей).
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск