事业成功
_
добиться успеха в деле
примеры:
事业成功
деловой успех, успехи на деловом поприще
我们预祝你事业成功。
We congratulate you beforehand on your success.
这个故事以美酒与葡萄园开始,也以葡萄园中的美酒结束。结束时喝的这瓶酒,是专门为杰洛特酿的,也是马蒂达·佛蒙提诺与黎恩·科罗讷塔两人表达谢意的方式。猎魔人不但让两人事业成功,也促使两人发觉对彼此的好感,现在这份感情也已萌芽茁壮。杰洛特原来也是个厉害的媒人,谁想得到呢?
Эта история, начавшаяся с вина и виноделен, вином и заканчивается. И вино это делалось с мыслями о нашем герое: таковым было еще одно свидетельство благодарности Матильды и Лиама. И им было за что благодарить - ведьмак помог им не только расширить дело, но и преступить былую вражду, отдавшись на волю новым чувствам, которые расцветали с каждым часом. Из Геральта вышла превосходная сваха, кто бы мог подумать!
咱们为事业的成功干杯
Мы выпьем за успех дела
最大的快乐莫过于事业上的成功。
Нет ничего радостнее, чем успех в деле.
有计划的 劳动决定了事业的成功
планомерный труд обусловил успех дела
具有强烈事业心的人通常会成功。
People with strong professional ambition usually succeed.
他年轻时事业上就取得了成功。
He arrived professionally when he was still young.
我们为之努力的事业一定会成功。
The enterprise for which we are striving hard will certainly succeed.
他舅舅的忠告成了他整个事业中的成功诀窍。
His uncle's advice become his open sesame during his entire career.
一般来说,开矿这种事业不是大大成功便是彻底失败。
Generally speaking, mineral exploitation is a feast-or-famine industry.
如果你对老板没有礼貌,那也许会危及你事业的成功。
If you are rude to the boss, it may jeopardize your chances of success.
功成业就
успех одержан, и дело завершено успешно
她在事业上很成功。It was a fruitful meeting; we made three important decisions。
She had a fruitful career.
假若他不是那麽精明强干的企业家, 就不会在这样冒险的事业中取得成功。
He would not have succeeded in such a risky business if he had not been such a clever entrepreneur.
“他们给了他一份成功的∗事业∗。”男人举起一只手指,仿佛自己提出了一个绝妙的观点。
«Ему обеспечили успешную ∗карьеру∗», — мужчина поднимает палец, словно только что сразил тебя удачным доводом.
我们的贸易车队已经出发。如果这次冒险成功了,我们就应当扩大我们的事业,并寻找新的贸易伙伴。
Наш торговый конвой отправился в путь. Если это предприятие закончится успешно, нам нужно увеличить масштабы проекта и найти новых торговых партнеров.
威胁分析:绿色。警备作业成功,回复正常作业。
Уровень угрозы: зеленый. Операция по восстановлению безопасности завершена. Возвращаюсь в обычный режим действий.
在战争前几年,电弧喷射系统公司本来是一间成功的军事和民用航空事业承包商,专门开发通讯和推进力系统。
До войны компания "Аркджет системс" поставляла государству различную военную и гражданскую технику, специализируясь на системах связи и двигателях.
好吧,我们在喝东西。在喝酒——我们就在做那个。我∗试过∗拯救世界,很久以前,用事业心、创造力和意志力,不过并没有成功。
Ладно, мы пьем. Мы пьем алкоголь — вот чем мы занимаемся. Один раз я ∗пытался∗ спасти мир с помощью инициативы, креативности и силы воли, но ничего не вышло.
一派胡言。写这种东西的人显然从未创业成功过。
Бред. Очевидно, что тот, кто это написал, никогда не строил успешный бизнес.
父死何谓考? 考者成也. 已成事业也
Почему покойный отец называется «као»? «као», значит завершение; он завершил дело своей жизни
我知道!阿尔凯跟我说了你的成功事迹!
Я знаю! Аркей поведал мне о твоих успехах!
树看枝头结果,人看事业成就几何。
смотрят дерево в плодах, а человека в делах
пословный:
事业 | 成功 | ||
1) дело, деятельность; поприще; работа, занятие
2) дело; предприятие, замысел; задача
3) дело, предприятие (фирма); хозяйство; хозяйственный, деловой
|
успешное завершение, успех; успешный; успешно; добиться успеха
1) устар. урожай
2) Чэнгун (фамилия)
|