事务所
shìwùsuǒ
контора, офис, канцелярия, бюро
公证事务所 нотариальная контора
律师事务所 юридическое бюро
shìwùsuǒ
контора; офисоффис офис
shìwùsuǒ
контора; канцелярия; служебное помещениеshì wù suǒ
办理事务的处所。常用来称和法律、政治、经济有关系的机关。
如:「律师事务所」、「会计师事务所」。
shì wù suǒ
office
firm
shìwùsuǒ
agency; officeчастотность: #7560
в русских словах:
примеры:
专业律师事务所;精品所
небольшая специализированная юридическая фирма
法律咨询事务所
юридическая консультация
专利商标事务所
бюро по патентам и товарным знакам
(конструкторное бюро при ЦШ)电务总局设计事务所
КБ ЦШ
我得找个制高点设立事务所,并规划远洋任务。到船坞入口来见我吧。
Мне нужно будет организовать мастерскую в стратегически выгодном месте, и там я смогу заняться планированием этих морских заданий. Поговори со мной у входа на пристань, чтобы мы могли приступить к делу.
律师事务所做得风生水起
дела у коллегий адвокатов идут весьма неплохо
“我的事务所,老兄……”他忧郁地灌了一大口酒。“叫砰砰砰。我们的概念是把高端艺术和最低层次的营销形式结合起来——红色、乳房和油画……”
«Мое агентство, ох...» Он меланхолично отхлебывает из бутылки. «Называлось „Бум-Бум-Рум“. Наша концепция заключалась в слиянии высокого искусства с примитивнейшими маркетинговыми приемами: красный цвет, сиськи и масляная живопись...»
在这个重大官司上两个律师事务所形成了对杀之局
в связи с этим большим делом две коллегии адвокатов развернули ожесточённую борьбу
本告示由吉曼涅兹法律事务所的法官们慷慨资助,告示撰写人工会提供。
Это объявление распространяется благодаря щедрости юристов из конторы "Хименес и товарищи" и при содействии цеха печатников.
菲尔签约在一家律师事务所当见习生。
Phil was articled to a firm of lawyers.
当时我跟他一起在某一大律师事务所工作。
At the time, I was associated with him in a large law firm.
一个大事务所需要雇用许多人。
A large office requires the employment of many people.
这个事务所将在十一月开业。
This office will open in November.
事务所里总有一名主管人员。
There is always a manager on the premises.
她在一家律师事务所当打字员。
She worked as a typist in a law firm.
我已经决定接下瓦伦坦侦探事务所的一个案子,我必须和客户中野健治见面,在他家详谈。
Я веду расследование по поручению детективного агентства Валентайна. Для начала мне надо поговорить с заказчиком Кэндзи Накано у него дома.
我的哔哔小子接收到瓦伦坦侦探事务所的无线电报,最好听听看那则讯息是什么。
Мой "Пип-бой" принял радиосообщение детективного агентства Валентайна. Надо прослушать его.
瓦伦坦侦探事务所有一个新案件,我应该跟艾莉谈谈。
Детективное агентство Валентайна расследует новое дело. Мне надо обсудить его с Элли.
瓦伦坦侦探事务所电台
Радио детективного агентства Валентайна
我是瓦伦坦侦探事务所的艾莉·柏金斯,有个讯息要给尼克的伙伴……
Это Элли Паркинс из детективного агентства Ника Валентайна, у меня сообщение для партнера Ника...
收听瓦伦坦侦探事务所电台
Прослушать сообщение детективного агентства Валентайна
尼克·瓦伦坦要我去他在钻石城的事务所碰面,好好讨论尚恩失踪的事。
Ник Валентайн пригласил меня в свой офис в Даймонд-сити, чтобы обсудить подробности похищения Шона.
抱歉,事务所关门了。
Простите, мы закрыты.
顶楼:哈德森法律事务所
Пентхаус адвокатское бюро "Хадсон и Хадсон"
侦探事务所。也许他们可以帮帮我?
Детективное агентство. Может, здесь мне помогут?
你已经在打造自己的人生了,尼克,你开了间事务所,有家、有朋友。
У тебя уже есть жизнь, Ник. У тебя есть агентство, дом, друзья.
这工作台看起来还不错,感觉我事务所也可以弄一个。
Классная штуковина, полезная. Надо себе в агентстве такую поставить.
又一位孤立无助的人来寻求帮忙。恐怕你太迟了,事务所关了。
Еще один путник в поисках укрытия от непогоды. Но вы опоздали. Мы закрыты.
再这样下去,你的名字就要加在事务所的招牌上了。
Такими темпами мне скоро придется добавить на вывеску агентства и твое имя.
喔,我开始事务所之后,这样穿似乎就是侦探的标准妆扮。
Когда я организовал агентство, то решил, что образ детектива должен быть именно таким.
我希望你到我在钻石城的事务所,告诉我所有细节。况且这对你而言,是个坐下来好好厘清思绪的机会吧。
Давай ты зайдешь ко мне в офис в Даймонд-сити. Вспомнишь все подробности, а перед этим немного отдохнешь и освежишь голову.
常常有人跟我说,到处都看得到“瓦伦坦侦探事务所”的标语很碍眼,但是广告让我的生意很好。
Мне не раз говорили, что вывески "Сыскное агентство Валентайна" выглядят отвратительно. Ну и пускай они ж не для красоты, а для дела.
我被造出来,我变旧了,我被淘汰了。然后我开了一间侦探事务所,这才发现原来人类有很多问题需要解决。
Сначала меня построили, потом я выработал ресурс и меня вышвырнули. Тогда я открыл сыскное агентство и, оказывается, людям нужны такие, как я.
那底下有个老旧的避难所,被他们用来当基地。我跟尼克说那是陷阱,但他照常笑了笑,走出了事务所。
Под станцией находится старое убежище, в нем банда и обосновалась. Я сказала Нику, что это ловушка, но он, как всегда, просто улыбнулся и пошел туда.
我被造出来,我变旧了,我被淘汰了。然后我在钻石城开了那间小事务所,这才发现原来人类有很多问题需要解决。
Сначала меня построили, потом я выработал ресурс и меня вышвырнули. Тогда я открыл сыскное агентство в Даймонд-сити и, оказывается, людям нужны такие, как я.
瓦伦坦侦探事务所?
Детективное агентство Валентайна?
向瓦伦坦侦探事务所回报
Вернуться в детективное агентство Валентайна.
前往瓦伦坦侦探事务所
Добраться до детективного агентства Валентайна
瓦伦坦的侦探事务所的老板是私家侦探尼克·瓦伦坦。许多钻石城的居民都受过他的帮助。
Детективным агентством Валентайна руководит следователь Ник Валентайн, который помог уже многим жителям Даймонд-сити.
пословный:
事务 | 所 | ||
1) дело, занятие, работа
2) канцелярская работа, делопроизводство; административные дела
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
похожие:
助航事务所
选举事务所
律师事务所
侦探事务所
会计事务所
设计事务所
审计事务所
经纪事务所
转让事务所
商业事务所
专利事务所
公共事务所
户政事务所
法律事务所
船舶事务所
建筑事务所
运输事务所
工厂事务所
多媒体事务所
杰尼斯事务所
货运业事务所
经纪人事务所
会计师事务所
地区审计事务所
世达律师事务所
专业设计事务所
校园律师事务所
海运监督事务所
保险业务事务所
电务设计事务所
债务催收事务所
会计事务所系统
民事律师事务所
跨国会计事务所
运输送达事务所
建筑设计事务所
资金事务研究所
金杜律师事务所
律师事务所证明
标准设计事务所
电气技工事务所
经济分析事务所
资产评估事务所
经济调查事务所
普华会计事务所
大华会计师事务所
租赁事务所终端机
北京市版权事务所
四大会计师事务所
瓦伦坦侦探事务所
铁路局设计事务所
八大会计师事务所
设计室设计事务所
工业企业设计事务所
电务总局设计事务所
南非国际事务研究所
合伙制的律师事务所
美国八大会计事务所
国家土著事务研究所
毕马威会计师事务所
建筑安装工程事务所
专业工艺设计事务所
过轨车辆统计事务所
国际环境事务研究所
制动装置设计事务所
史密夫斐尔律师事务所
全俄工程师联合事务所
全苏金属防护技术事务所
海事办事处, 船舶事务所
铁路技术经济勘测设计事务所
国立包装合理化和标准化特殊事务所
国立包装合理化和标准化专门事务所