五讲四美三热爱
wǔjiǎngsìměi sānrè’ài
ссылается на:
三热爱sān rè’ài
прям. три горячие любви (обр. горячо любить Родину, социализм и коммунистическую партию)
прям. три горячие любви (обр. горячо любить Родину, социализм и коммунистическую партию)
wǔ jiǎng sì měi sān rè'ài
пять ценностей: 1) быть цивилизованным; 2) быть дисциплинированным; 3)соблюдать гигиену; 4) соблюдать общественный порядок; 5)сообщать принцип морали
четыре красоты: 1) иметь красивую душу (интеллект); 2) иметь красивый язык (уметь красиво говорить); 3) красиво поступать; 4) красиво относиться к природе (беречь природу)
три горячих любви: 1) любовь к Родине; 2) любовь к социализму; 3) любовь к Коммунистической партии (букв. пять ценностей, четыре красоты, три горячих любви)
за культурное поведение, вежливость, гигиену, соблюдение дисциплины и норм морали, за красоту души,; движение за пять норм, четыре красоты и три любви
wǔ jiǎng sì meǐ sān rè ài
the five emphases, four beauties and three loves (PRC policy introduced in 1981, including emphasis on manners, beauty of language and love of socialism)пословный:
五讲四美 | 三热爱 | ||
пять вещей, которые стоит делать и соблюдать, и четыре достоинства или красоты (быть культурным 讲文明 , быть вежливым 讲礼貌, соблюдать гигиену 讲卫生 , соблюдать дисциплину 讲秩序 , блюсти нормы нравственности 讲道德 , и четыре достоинства 四美 - обладать красивой душой 心灵美 , красиво говорить 语言美 , совершать красивые поступки 行为美 , красота окружающей среды 环境美) 全词 >> |