交能易作
_
指交换各业的劳动成果而互相获益。
jiāo néng yì zuò
指交换各业的劳动成果而互相获益。谓交换各业的劳动成果而互相获益。
примеры:
我们不能拿原则作交易。
Мы не можем поступиться принципами.
用原则作交易
barter away principles; trade in principles
交易效力是指承认将以交易作为法律事实产生交易主体所追究的法律后果为法律事实要素存在性。
Действительность сделки означает признание за ней качеств юридического факта, порождающего тот правовой результат, к которому стремились субъекты сделки.
пословный:
交 | 能 | 易 | 作 |
7)
1) сдавать; отдавать; вручать; вносить; платить
2) иметь связь [отношения]; водить знакомство
3) книжн. дружба; знакомство
4) пересекаться; переплетаться; стык 5) тк. в соч. обмениваться; взаимно
6) тк. в соч. половая связь; совокупление; случка
7) тк. в соч. кувыркнуться; кувырок
8) тк. в соч. (торговая) сделка
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) лёгкий; легко
2) тк. в соч. изменить; переменить
3) тк. в соч. менять; обменивать; обмен
|