亲生女儿
qīnshēng nǚér
родная дочь
в русских словах:
неродной
неродная дочь - 非亲生女儿
примеры:
这对夫妇把领养的女孩视为亲生女儿。
This couple regard the adopted child as their biological daughter.
这不能怪他:他的亲生女儿佩妮洛普已经失踪两天了。
Да и понятно – его дочка, Пенелопа, уже два дня как пропала, вот он места себе и не находит.
其实,书店的状况并不理想。基本上没有多少顾客,为了维持运营,她甚至剥削了自己的亲生女儿。
Вообще-то дела у книжного магазина идут не так уж хорошо. Покупателей почти нет, и ей приходится эксплуатировать собственную дочь, чтобы предприятие оставалось на плаву.
摩门特公爵—记得吗?把亲生女儿关在地窖里那个?
Помнишь герцога Мормонтре? Того, что держал своих дочек в подвале?
把她当成我们的亲生女儿。
Как о собственной дочери.
他首先想到的不是自己的亲生女儿,而是让一个陌生人来做这件事?
Он попросил об этом незнакомца, а не собственную дочь?
她是国王的女儿。弗尔泰斯特想承认她是他亲生的。
Она дочь короля. Фольтест хотел ее признать.
是啊,奎特家的女儿亲自来访,真是莫大的荣幸。
Ага. Большая честь - принимать дочку Крайта.
我跟你说了,我跟他一直都不亲近。没有什么父亲女儿之间的交流。
Как я уже говорила, мы никогда не были особенно близки. Никаких таких папочка-доченька, если ты понимаешь, о чем я.
пословный:
亲生 | 女儿 | ||
I, nǚ’ér
1) дочь
2) девочка
II, nǚr
1) женщина
2) девушка, девица
3) шелковичный червь
|