亲生子女
qīnshēng zinǚ
родные дети, кровные дети, собственные дети
родные дети
qīnshēng zǐnǚ
[natural child] 有遗传关系的下一代孩子
qīn shēng zǐ nǚ
natural childqīnshēng zǐnǚ
one's own children (as distinct from adopted children)примеры:
这对夫妇把领养的女孩视为亲生女儿。
This couple regard the adopted child as their biological daughter.
女子生殖器
женские детородные органы
私生子女的认领
признание внебрачных детей
贯彻独生子女政策
implement the One-Child policy
独生子女通婚可生二胎
супруги, являющиеся единородными детьми, имеют право родить двоих детей
提高超生子女抚养费
increase the cost of bringing up children born outside the state plan
独生子女保健费补贴
subsidies granted to cover health fee for only children
生活把弱女子生生逼成了女汉子
жизнь заставила превратиться нежную девушку в бой-бабу
欧洲非婚生子女法律地位公约
Европейская конвенция о правовом статусе внебрачных детей
*子生, 男子, 设弧于门左, 女子, 设帨于门右, 三日始负子
когда рождались дети, устанавливали лук слева от входа, если это был мальчик; если же это была девочка, то платок справа от входа; начинали брать ребёнка на руки только по прошествии трёх дней
乃生男子, 载寝之床, 载衣之裳, 载弄之璋… 乃生女子, 载寝之地, 载衣之裼, 载弄之瓦
когда мальчик родится у них ― так в кровать спать уложат, так в верхнее платье оденут, так скипетр дадут для игры... когда ж родится девочка, тогда на пол её положат, тогда в исподнее её оденут, тогда дадут ей черепицу для игры...
пословный:
亲生子 | 子女 | ||
1) сыновья и дочери, дети
2) мужчина и женщина
3) * родная дочь
|